| Server IP : 23.111.136.34 / Your IP : 216.73.216.136 Web Server : Apache System : Linux servidor.eurohost.com.br 3.10.0-1160.119.1.el7.x86_64 #1 SMP Tue Jun 4 14:43:51 UTC 2024 x86_64 User : meusitei ( 1072) PHP Version : 5.6.40 Disable Function : show_source, system, shell_exec, passthru, proc_open MySQL : ON | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/meusitei/www/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-03-21 00:05:10+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n" #: modules/safe-mode/module.php:369 msgid "If you are experiencing a loading issue, contact your site administrator to troubleshoot the problem using Safe Mode." msgstr "Se estiver com problemas de carregamento, entre em contato com o administrador do site para solucionar o problema usando o Modo de Segurança." #: core/kits/documents/kit.php:79 msgid "Available in Pro v2.9." msgstr "Disponível na versão 2.9 Pro." #: core/editor/editor.php:755 msgid "Available in Pro V2.9." msgstr "Disponível na versão 2.9 Pro." #: includes/frontend.php:1149 msgid "Download image" msgstr "Baixar imagem" #: includes/frontend.php:1148 msgid "Pin it" msgstr "Fixar" #: includes/frontend.php:1147 msgid "Share on Twitter" msgstr "Compartilhar no Twitter" #: includes/frontend.php:1146 msgid "Share on Facebook" msgstr "Compartilhar no Facebook" #: includes/controls/url.php:115 msgid "Custom Attributes" msgstr "Atributos Personalizados" #: includes/controls/url.php:75 msgid "Set custom attributes for the link element. Separate attribute keys from values using the | (pipe) character. Separate key-value pairs with a comma." msgstr "Defina atributos personalizados para o elemento do link. Separe as chaves de atributo dos valores usando o caractere | (barra horizontal). Separe os pares de valores-chave com uma vírgula." #: includes/elements/section.php:1030 includes/elements/column.php:613 msgid "Note: The following set of controls has been deprecated. Those controls are only visible if they were previously populated." msgstr "Nota: O seguinte conjunto de controles foi descontinuado. Esses controles só são visíveis se eles tiverem sido usados anteriormente." #: includes/editor-templates/panel.php:285 msgid "See it in action" msgstr "Ver em ação" #: includes/editor-templates/panel.php:283 msgid "Get more dynamic capabilities by incorporating dozens of Elementor's native dynamic tags." msgstr "Obtenha mais recursos dinâmicos ao incorporar dezenas de tags dinâmicas nativas do Elementor." #: includes/editor-templates/panel.php:282 msgid "You’re missing out!" msgstr "Você não perde por esperar!" #: includes/editor-templates/panel.php:279 msgid "Elementor Dynamic Content" msgstr "Conteúdo Dinâmico do Elementor" #: includes/editor-templates/panel.php:259 msgid "Dynamic Tags" msgstr "Tags Dinâmicas" #: includes/managers/icons.php:363 msgid "We highly recommend backing up your database before performing this upgrade." msgstr "É altamente recomendável fazer backup do seu banco de dados antes de executar esta atualização." #: includes/managers/icons.php:362 msgid "The upgrade process includes a database update" msgstr "O processo de atualização inclui uma atualização do banco de dados" #: includes/managers/controls.php:967 msgid "Attributes lets you add custom HTML attributes to any element." msgstr "Atributos permitem adicionar atributos HTML personalizados a qualquer elemento." #: includes/managers/controls.php:965 msgid "Meet Our Attributes" msgstr "Conheça Nossos Atributos" #: includes/managers/controls.php:955 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: core/base/db-upgrades-manager.php:89 msgid "Click here to run it now" msgstr "Clique aqui para executar agora" #: core/base/db-upgrades-manager.php:89 msgid "Taking a while?" msgstr "Está demorando um pouco?" #: core/settings/general/model.php:230 msgid "Navigation Icons Size" msgstr "Tamanho dos Ícones de Navegação" #: core/settings/general/model.php:222 msgid "Toolbar Icons Size" msgstr "Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas" #: core/settings/general/model.php:174 core/settings/general/model.php:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: core/settings/general/model.php:162 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: core/settings/general/model.php:150 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" #: core/admin/admin-notices.php:484 msgid "Managing a multi-user site? With Elementor Pro, you can control user access and make sure no one messes up your design." msgstr "Gerenciando um site multiusuário? Com o Elementor Pro, você pode controlar o acesso do usuário e garantir que ninguém estrague seu design." #: core/admin/admin-notices.php:439 msgid "Using popups on your site? Build outstanding popups using Elementor Pro and get more leads, sales and subscribers." msgstr "Usando popups no seu site? Crie popups incríveis usando o Elementor Pro e obtenha mais leads, vendas e assinantes." #: core/admin/admin-notices.php:395 msgid "Want to design better MailChimp forms? Use Elementor Pro and enjoy unlimited integrations, visual design, templates and more." msgstr "Deseja criar melhores formulários do MailChimp? Use o Elementor Pro e desfrute de integrações ilimitadas, design visual, modelos e muito mais." #: core/admin/admin-notices.php:351 msgid "Using Elementor & Contact Form 7? Try out Elementor Pro and design your forms visually with one powerful tool." msgstr "Usando o Elementor e o Contact Form 7? Experimente o Elementor Pro e crie seus formulários visualmente com uma ferramenta poderosa." #: core/admin/admin-notices.php:307 msgid "Using WooCommerce? With Elementor Pro’s WooCommerce Builder, you’ll be able to design your store without coding!" msgstr "Usando o WooCommerce? Com o Construtor para WooCommerce do Elementor Pro, você poderá criar o design da sua loja sem precisar codificar nada!" #: core/editor/editor.php:754 msgid "Create more personalized and dynamic sites by populating data from various sources with dozens of dynamic tags to choose from." msgstr "Crie sites mais dinâmicos e personalizados, preenchendo dados de várias fontes com dezenas de tags dinâmicas para escolher." #: core/editor/editor.php:753 msgid "Dynamic Content" msgstr "Conteúdo Dinâmico" #: core/editor/editor.php:752 msgid "See it in Action" msgstr "Veja em Ação" #: core/editor/editor.php:751 msgid "Use %s widget and dozens more pro features to extend your toolbox and build sites faster and better." msgstr "Use o widget %s e dezenas de outros recursos profissionais para estender sua caixa de ferramentas e criar sites mais rápidos e melhores." #: core/editor/editor.php:750 msgid "%s Widget" msgstr "Widget %s" #: core/editor/editor.php:604 msgid "Global Style" msgstr "Estilo Global" #: core/kits/manager.php:68 msgid "Theme Style" msgstr "Estilo do Tema" #: core/kits/manager.php:67 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: core/kits/manager.php:43 msgid "Default Kit" msgstr "Kit Padrão" #: core/kits/documents/kit.php:632 msgid "Focus" msgstr "Foco" #: core/kits/documents/kit.php:602 msgid "Field" msgstr "Campo" #: core/kits/documents/kit.php:573 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: core/kits/documents/kit.php:562 msgid "Form Fields" msgstr "Campos do Formulário" #: core/kits/documents/kit.php:418 msgid "Paragraph Spacing" msgstr "Espaçamento entre Parágrafos" #: core/kits/documents/kit.php:390 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: core/kits/documents/kit.php:199 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: core/kits/documents/kit.php:131 msgid "In order for Theme Style to affect all relevant Elementor elements, please disable Default Colors and Fonts from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings Page</a>." msgstr "Para que o Estilo do Tema afete todos os elementos relevantes do Elementor, desative as cores e fontes padrão na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de configurações</a>." #: core/kits/documents/kit.php:84 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: core/kits/documents/kit.php:48 msgid "Kit" msgstr "Pacote" #: modules/history/module.php:62 msgid "Settings Reset" msgstr "Redefinir Configurações" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:120 msgid "Already connected." msgstr "Conectado" #: includes/widgets/image-carousel.php:285 msgid "Pause on Interaction" msgstr "Pausar com interação" #: includes/widgets/common.php:370 msgid "Positioning" msgstr "Posicionamento" #. translators: %s: Video provider #: includes/embed.php:155 msgid "%s Video Player" msgstr "Player de Vídeo %s" #: includes/controls/groups/background.php:701 msgid "Background Position" msgstr "Posição do fundo" #: includes/controls/groups/background.php:690 msgid "Contain" msgstr "Conter" #: includes/controls/groups/background.php:689 msgid "Cover" msgstr "Capa" #: includes/controls/groups/background.php:688 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: includes/controls/groups/background.php:682 msgid "Background Size" msgstr "Tamanho do fundo" #: includes/settings/settings.php:481 msgid "Become a super contributor by opting in to share non-sensitive plugin data and to get our updates." msgstr "Torne-se um super colaborador, ao ativar o compartilhamento de dados não sensíveis do plug-in e receber nossas atualizações." #: includes/settings/settings.php:476 msgid "Usage Data Sharing" msgstr "Compartilhamento de Dados de Uso" #: modules/history/module.php:63 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: modules/history/module.php:58 msgid "Pasted" msgstr "Colado" #: core/editor/editor.php:608 msgid "More" msgstr "Mais" #: core/editor/editor.php:597 msgid "Drag To Delete" msgstr "Arraste para apagar" #: core/editor/editor.php:596 msgid "Saved Colors" msgstr "Cores Salvas" #: core/editor/editor.php:595 msgid "Add Picked Color" msgstr "Adicionar Cor Escolhida" #: core/editor/editor.php:583 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:61 msgid "Get Started" msgstr "Começar" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:60 msgid "Access this template and our entire library by creating a free personal account" msgstr "Acesse esse modelo e nossa biblioteca inteira criando uma conta grátis de uso pessoal" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:59 msgid "Connect to Template Library" msgstr "Conectar a Biblioteca do Modelo" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:25 msgid "Connecting to the Library failed. Please try reloading the page and try again" msgstr "A Conexão com a Biblioteca falhou. Por favor tente recarregar a pagina e tente novamente" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:65 msgid "Connected as %s" msgstr "Conectado como %s" #: core/common/modules/connect/module.php:103 msgid "Connected successfully" msgstr "Conectado com Sucesso" #: core/common/modules/connect/module.php:102 msgid "Unable to connect" msgstr "Não é possível conectar" #: core/settings/editor-preferences/model.php:79 msgid "Enable Lightbox In Editor" msgstr "Ativar Lightbox no Editor" #: core/settings/editor-preferences/model.php:62 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: core/settings/editor-preferences/model.php:61 msgid "Light" msgstr "Claro" #: core/settings/editor-preferences/model.php:60 msgid "Auto Detect" msgstr "Detecção Automática" #: core/settings/editor-preferences/model.php:57 msgid "Set light or dark mode, or use Auto Detect to sync it with your OS setting." msgstr "Escolha entre o modo Claro ou Escuro, ou use Detecção Automática para sincronizar com o seu sistema operacional" #: core/settings/editor-preferences/model.php:55 msgid "UI Theme" msgstr "Tema da Interface de Usuário" #: core/settings/editor-preferences/model.php:49 core/editor/editor.php:606 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: core/settings/editor-preferences/model.php:38 msgid "Editor Preferences" msgstr "Preferências do Editor" #: includes/settings/settings.php:314 msgid "Don't rely solely on the FontAwesome icons everyone else is using! Differentiate your website and your style with custom icons you can upload from your favorite icons source." msgstr "Não confie apenas nos ícones do FontAwesome que todo mundo está usando! Diferencie seu site e seu estilo com ícones personalizados que você pode enviar da sua fonte de ícones favoritos." #: includes/settings/settings.php:313 msgid "Add Your Custom Icons" msgstr "Adicionar seus ícones personalizados" #: includes/settings/settings.php:147 includes/settings/settings.php:148 msgid "Custom Icons" msgstr "Ícones personalizados" #: includes/controls/groups/background.php:654 msgid "Transition" msgstr "Transição" #: includes/controls/groups/background.php:644 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: includes/controls/groups/background.php:622 msgctxt "Background Control" msgid "Images" msgstr "Imagens" #: includes/controls/groups/background.php:104 msgctxt "Background Control" msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: includes/controls/groups/background.php:100 msgctxt "Background Control" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: core/logger/log-reporter.php:33 msgid "Clear Log" msgstr "Limpar registros" #: includes/widgets/image-carousel.php:773 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: includes/widgets/image-carousel.php:769 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: includes/widgets/divider.php:620 msgid "Amount" msgstr "Quantia" #: includes/widgets/divider.php:473 msgid "Add Element" msgstr "Adicionar elemento" #: includes/widgets/divider.php:317 msgid "Line" msgstr "Linha" #: includes/widgets/divider.php:287 msgctxt "shapes" msgid "X" msgstr "X" #: includes/widgets/divider.php:278 msgctxt "shapes" msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: includes/widgets/divider.php:269 msgctxt "shapes" msgid "Trees" msgstr "Árvores" #: includes/widgets/divider.php:260 msgctxt "shapes" msgid "Squares" msgstr "Quadros" #: includes/widgets/divider.php:251 msgctxt "shapes" msgid "Stripes" msgstr "Faixas" #: includes/widgets/divider.php:242 msgctxt "shapes" msgid "Leaves" msgstr "Folhas" #: includes/widgets/divider.php:233 msgctxt "shapes" msgid "Half Rounds" msgstr "Meio círculo" #: includes/widgets/divider.php:224 msgctxt "shapes" msgid "Fir Tree" msgstr "Pinheiros" #: includes/widgets/divider.php:215 msgctxt "shapes" msgid "Dots" msgstr "Pontos" #: includes/widgets/divider.php:206 msgctxt "shapes" msgid "Rectangles" msgstr "Retângulos" #: includes/widgets/divider.php:198 msgctxt "shapes" msgid "Parallelogram" msgstr "Paralelogramo" #: includes/widgets/divider.php:190 msgctxt "shapes" msgid "Rhombus" msgstr "Losango" #: includes/widgets/divider.php:182 msgctxt "shapes" msgid "Pluses" msgstr "Mais" #: includes/widgets/divider.php:174 msgctxt "shapes" msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: includes/widgets/divider.php:166 includes/widgets/divider.php:296 msgctxt "shapes" msgid "Zigzag" msgstr "Zigue-zague" #: includes/widgets/divider.php:158 msgctxt "shapes" msgid "Wavy" msgstr "Ondulado" #: includes/widgets/divider.php:150 msgctxt "shapes" msgid "Squared" msgstr "Torre" #: includes/widgets/divider.php:141 msgctxt "shapes" msgid "Slashes" msgstr "Barras" #: includes/widgets/divider.php:133 msgctxt "shapes" msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" #: includes/widgets/divider.php:125 msgctxt "shapes" msgid "Curved" msgstr "Curvado" #: includes/widgets/divider.php:117 msgctxt "shapes" msgid "Curly" msgstr "Espiral" #: includes/widgets/image-gallery.php:45 msgid "Basic Gallery" msgstr "Galeria básica" #: includes/controls/groups/background.php:742 msgid "Out" msgstr "Fora" #: includes/controls/groups/background.php:741 msgid "In" msgstr "Dentro" #: includes/controls/groups/background.php:726 msgid "Ken Burns Effect" msgstr "Efeito Ken Burns" #: includes/controls/groups/background.php:610 msgid "This cover image will replace the background video in case that the video could not be loaded." msgstr "Esta imagem substituirá o vídeo de fundo caso o vídeo não possa ser carregado." #: includes/controls/groups/background.php:599 includes/widgets/video.php:285 msgid "Play On Mobile" msgstr "Reproduzir no celular" #: includes/controls/groups/background.php:554 msgid "YouTube/Vimeo link, or link to video file (mp4 is recommended)." msgstr "Link do YouTube/Vimeo, ou link para o arquivo de vídeo (mp4 é recomendado)." #: includes/settings/tools.php:285 includes/settings/tools.php:287 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: includes/settings/tools.php:103 msgid "Error occurred, The version selected is invalid. Try selecting different version." msgstr "Ocorreu um erro, a versão selecionada é inválida. Tente selecionar uma versão diferente." #: core/document-types/post.php:30 msgid "Post" msgstr "Post" #: core/debug/classes/htaccess.php:29 msgid "File Path: %s" msgstr "Caminho do arquivo: %s" #: core/kits/views/panel.php:12 includes/editor-templates/panel.php:174 msgid "Need Help" msgstr "Preciso de ajuda" #: includes/controls/groups/background.php:589 msgid "Play Once" msgstr "Reproduzir uma vez" #: includes/controls/icons.php:90 includes/controls/icons.php:116 #: includes/controls/icons.php:118 msgid "Upload SVG" msgstr "Enviar arquivo SVG" #: includes/controls/media.php:153 msgid "Choose Video" msgstr "Escolha um vídeo" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:40 msgid "By clicking Sign Up, you agree to Elementor's <a href=\"%1$s\">Terms of Service</a> and <a href=\"%2$s\">Privacy Policy</a>" msgstr "Clicando em registrar, você concorda com os <a href=\"%1$s\">Termos de Serviço</a> e <a href=\"%2$s\">Política de Privacidade</a> do Elementor" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:31 msgid "Your Email" msgstr "Seu e-mail" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:29 msgid "As a beta tester, you’ll receive an update that includes a testing version of Elementor and its content directly to your Email" msgstr "Como testador beta, você receberá diretamente em seu e-mail uma atualização que inclui uma versão de teste do Elementor e seu conteúdo" #: includes/admin-templates/beta-tester.php:28 msgid "Get Beta Updates" msgstr "Receber atualizações beta" #: includes/settings/settings.php:635 msgid "We recommend you only enable this feature if you understand the security risks involved." msgstr "Recomendamos que você ative esse recurso somente se entender os riscos de segurança envolvidos." #: includes/settings/settings.php:635 msgid "Elementor will try to sanitize the SVG files, removing potential malicious code and scripts." msgstr "O Elementor tentará limpar os arquivos SVG, removendo potenciais códigos maliciosos e scripts." #: includes/settings/settings.php:635 msgid "Please note! Allowing uploads of any files (SVG included) is a potential security risk." msgstr "Atenção! Permitir envios de qualquer tipo de arquivos (incluindo SVG) é um risco de segurança em potencial." #: includes/settings/tools.php:299 msgid "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Click here</a> to join our first-to-know email updates." msgstr "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Clique aqui</a> para se juntar à nossa lista exclusiva de e-mail sobre atualizações." #: includes/template-library/sources/local.php:532 msgid "Template not exist." msgstr "Modelo não existe." #: includes/elements/section.php:1292 includes/elements/column.php:857 #: includes/widgets/common.php:711 msgid "Responsive visibility will take effect only on preview or live page, and not while editing in Elementor." msgstr "A visibilidade responsiva terá efeito somente na pré-visualização ou na página ao vivo, e não durante a edição no Elementor." #: includes/base/widget-base.php:870 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" #: includes/managers/icons.php:422 msgid "Font Awesome 5 Migration" msgstr "Migração para Font Awesome 5" #: includes/managers/icons.php:421 msgid "I acknowledge that some changes may affect my website and that this action cannot be undone." msgstr "Entendo que algumas alterações podem afetar meu site e que essa ação não pode ser desfeita." #: includes/managers/icons.php:421 msgid "I understand that by upgrading to Font Awesome 5," msgstr "Eu entendo que ao atualizar para Font Awesome 5," #: includes/managers/icons.php:392 msgid "Hurray! The upgrade process to Font Awesome 5 was completed successfully." msgstr "Viva! O processo de atualização para o Font Awesome 5 foi concluído." #: includes/managers/icons.php:376 msgid "Upgrade To Font Awesome 5" msgstr "Atualizar para Font Awesome 5" #: includes/managers/icons.php:365 msgid "This action is not reversible and cannot be undone by rolling back to previous versions." msgstr "Esta ação é irreversível e não pode ser desfeita revertendo para versões anteriores." #: includes/managers/icons.php:360 msgid "Please note that the upgrade process may cause some of the previously used Font Awesome 4 icons to look a bit different due to minor design changes made by Font Awesome." msgstr "Note que o processo de atualização pode fazer com que alguns dos ícones do Font Awesome 4 usados anteriormente pareçam um pouco diferentes devido a pequenas alterações de design feitas pelo Font Awesome." #: includes/managers/icons.php:358 msgid "By upgrading, whenever you edit a page containing a Font Awesome 4 icon, Elementor will convert it to the new Font Awesome 5 icon." msgstr "Ao atualizar, sempre que você editar uma página que contenha um ícone Font Awesome 4, o Elementor irá convertê-lo para o novo ícone Font Awesome 5." #: includes/managers/icons.php:357 msgid "Access 1,500+ amazing Font Awesome 5 icons and enjoy faster performance and design flexibility." msgstr "Acesse mais de 1.500 ícones incríveis do Font Awesome 5 e desfrute de um melhor desempenho e flexibilidade de design." #: includes/managers/icons.php:351 includes/managers/icons.php:355 #: includes/managers/icons.php:370 msgid "Font Awesome Upgrade" msgstr "Atualizar Font Awesome" #: includes/managers/icons.php:344 msgid "Font Awesome 4 support script (shim.js) is a script that makes sure all previously selected Font Awesome 4 icons are displayed correctly while using Font Awesome 5 library." msgstr "O script de suporte do Font Awesome 4 (shim.js) é um script que garante que todos os ícones selecionados anteriormente do Font Awesome 4 sejam exibidos corretamente ao usar a biblioteca Font Awesome 5." #: includes/managers/icons.php:336 msgid "Load Font Awesome 4 Support" msgstr "Carregar suporte para Font Awesome 4" #: includes/managers/icons.php:178 msgid "All Icons" msgstr "Todos os ícones" #: includes/managers/icons.php:113 msgid "Font Awesome - Brands" msgstr "Font Awesome - Marcas" #: includes/managers/icons.php:101 msgid "Font Awesome - Solid" msgstr "Font Awesome - Sólido" #: includes/managers/icons.php:89 msgid "Font Awesome - Regular" msgstr "Font Awesome - Regular" #: core/debug/classes/htaccess.php:11 msgid "Your site's .htaccess file appears to be missing." msgstr "O arquivo .htaccess do seu site parece estar faltando." #: core/debug/classes/theme-missing.php:22 msgid "Some of your theme files are missing." msgstr "Alguns dos arquivos do seu tema estão faltando." #: core/files/assets/svg/svg-handler.php:167 msgid "Invalid SVG Format, file not uploaded for security reasons" msgstr "Formato SVG inválido, arquivo não enviado por motivos de segurança" #: core/files/assets/svg/svg-handler.php:162 msgid "SVG file is not allowed for security reasons" msgstr "O arquivo SVG não é permitido por motivos de segurança" #: core/files/assets/svg/svg-handler.php:157 msgid "The uploaded %s file is not supported. Please upload a valid SVG file" msgstr "O arquivo enviado %s não é suportado. Envie um arquivo SVG válido" #: core/admin/admin.php:701 msgid "Don't Show Again" msgstr "Não mostrar novamente" #: core/admin/admin.php:700 includes/admin-templates/beta-tester.php:36 msgid "Sign Up" msgstr "Registrar" #: core/editor/notice-bar.php:24 msgid "Get Pro" msgstr "Obter versão Pro" #: core/editor/notice-bar.php:23 msgid "Love using Elementor? <a href=\"%s\">Learn how you can build better sites with Elementor Pro.</a>" msgstr "Está gostando de usar o Elementor? <a href=\"%s\">Saiba como você pode criar sites ainda melhores com o Elementor Pro.</a>" #: core/editor/editor.php:746 msgid "Become a Pro user to upload unlimited font icon folders to your website." msgstr "Torne-se um usuário Pro para envios ilimitados de pastas de fontes de ícones para o seu site." #: core/editor/editor.php:745 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: core/editor/editor.php:744 msgid "My Libraries" msgstr "Minhas bibliotecas" #: core/editor/editor.php:743 includes/controls/icons.php:89 #: includes/controls/icons.php:123 includes/controls/icons.php:127 msgid "Icon Library" msgstr "Biblioteca de ícone" #: core/editor/editor.php:741 msgid "Click here for preview debug" msgstr "Clique aqui para pré-visualizar a depuração" #: core/editor/editor.php:738 msgid "Note that %1$s will be completely removed once %2$s %3$s is released." msgstr "Observe que %1$s será completamente removido depois que %2$s %3$s for liberado." #: core/editor/editor.php:737 msgid "It has been replaced by <strong>%1$s</strong>." msgstr "Foi substituído por <strong>%1$s</strong>." #: core/editor/editor.php:736 msgid "The <strong>%1$s</strong> widget has been deprecated since %2$s %3$s." msgstr "O widget <strong>%1$s</strong> é obsoleto desde %2$s %3$s." #: core/editor/editor.php:629 msgid "Elementor v2.6 includes an upgrade from Font Awesome 4 to 5. In order to continue using icons, be sure to click \"Upgrade\"." msgstr "O Elementor v2.6 inclui uma atualização do Font Awesome 4 para 5. Para continuar usando os ícones, certifique-se de clicar em \"Atualizar\"." #: core/editor/editor.php:628 msgid "Elementor's New Icon Library" msgstr "Biblioteca de novos ícones do Elementor" #: core/editor/editor.php:625 msgid "Before you enable SVG upload, note that SVG files include a security risk. Elementor does run a process to remove possible malicious code, but there is still risk involved when using such files." msgstr "Antes de ativar o envio de SVG, observe que os arquivos SVG incluem um risco de segurança. O Elementor executa um processo para remover possíveis códigos maliciosos, mas ainda há riscos envolvidos ao usar esses arquivos." #: core/editor/editor.php:624 includes/settings/settings.php:627 msgid "Enable SVG Uploads" msgstr "Ativar envios SVG" #: core/editor/editor.php:205 msgid "Document not found." msgstr "Documento não encontrado." #: core/editor/editor.php:594 msgid "Elementor 2.5 introduces key changes to the layout using CSS Flexbox. Your existing pages might have been affected, please review your page before publishing." msgstr "Elementor 2.5 apresenta grandes mudanças para o layout usando o CSS Flexbox. Suas páginas existentes podem ter sido afetadas, reveja sua página antes de publicar." #: core/editor/editor.php:593 msgid "Note: Flexbox Changes" msgstr "Nota: Mudanças do Flexbox" #: includes/widgets/common.php:601 msgid "Vertical Orientation" msgstr "Orientação vertical" #: includes/widgets/common.php:523 includes/widgets/common.php:562 #: includes/widgets/common.php:625 includes/widgets/common.php:663 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: includes/widgets/common.php:498 msgid "Horizontal Orientation" msgstr "Orientação horizontal" #: includes/widgets/common.php:485 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: includes/widgets/common.php:484 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" #: includes/widgets/common.php:466 msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently." msgstr "O posicionamento personalizado não é considerado uma boa prática de web design responsivo, e não deve ser utilizado frequentemente." #: includes/widgets/common.php:466 msgid "Please note!" msgstr "Atenção!" #: includes/widgets/common.php:400 msgid "Custom Width" msgstr "Largura personalizada" #: core/editor/editor.php:748 msgid "Custom Positioning" msgstr "Posicionamento personalizado" #: includes/settings/controls.php:237 msgid "Super Admin" msgstr "Super administrador" #: includes/settings/settings.php:270 msgid "Get the Full Guide" msgstr "Obter o guia completo" #: includes/settings/settings.php:190 msgid "Get Help" msgstr "Obter ajuda" #: includes/elements/section.php:456 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: includes/elements/section.php:451 msgid "Overflow" msgstr "Transbordar" #: includes/elements/section.php:1199 includes/elements/column.php:796 #: includes/widgets/common.php:144 msgid "Motion Effects" msgstr "Efeitos de movimento" #: includes/elements/column.php:187 msgid "Horizontal Align" msgstr "Alinhamento horizontal" #: includes/elements/section.php:433 includes/elements/column.php:169 #: includes/elements/column.php:197 msgid "Space Evenly" msgstr "Espaçamento uniforme" #: includes/elements/section.php:432 includes/elements/column.php:168 #: includes/elements/column.php:196 msgid "Space Around" msgstr "Espaçamento ao redor" #: includes/elements/section.php:423 includes/elements/column.php:159 #: includes/widgets/common.php:437 includes/widgets/image-carousel.php:519 msgid "Vertical Align" msgstr "Alinhamento vertical" #: modules/safe-mode/module.php:360 msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot." msgstr "Tendo problemas para carregar o Elementor? Ative o modo de segurança para solucionar problemas." #: modules/safe-mode/module.php:286 msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme." msgstr "O problema foi provavelmente causado por um dos seus plugins ou tema." #: includes/widgets/menu-anchor.php:105 msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s" msgstr "Nota: O link do ID aceita apenas estes caracteres: %s" #: includes/widgets/video.php:199 msgid "Choose File" msgstr "Escolher arquivo" #: includes/widgets/video.php:188 msgid "External URL" msgstr "URL externo" #: includes/widgets/image-gallery.php:160 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por" #: includes/widgets/read-more.php:101 msgid "Read More Text" msgstr "Texto \"Leia mais\"" #: includes/widgets/read-more.php:93 msgid "Note: This widget only affects themes that use `%s` in archive pages." msgstr "Nota: Este widget afeta apenas temas que usam '%s' em páginas de arquivos." #: includes/widgets/read-more.php:87 msgid "Continue reading" msgstr "Continue lendo" #: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83 msgid "Read More" msgstr "Leia mais" #: includes/widgets/google-maps.php:111 msgid "Location" msgstr "Local" #. translators: %s: Name of current post #: includes/frontend.php:1251 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continue lendo %s" #: includes/frontend.php:1244 msgid "(more…)" msgstr "(mais…)" #: includes/template-library/sources/local.php:1300 msgctxt "Template Library" msgid "Filter by category" msgstr "Filtrar por categoria" #: includes/template-library/sources/local.php:298 msgctxt "Template Library" msgid "All Categories" msgstr "Todas as categorias" #: includes/template-library/sources/local.php:297 msgctxt "Template Library" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: includes/template-library/sources/local.php:296 msgctxt "Template Library" msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: includes/template-library/sources/local.php:230 msgctxt "Template Library" msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: includes/controls/groups/background.php:358 msgctxt "Background Control" msgid "Y Position" msgstr "Posição Y" #: includes/controls/groups/background.php:292 msgctxt "Background Control" msgid "X Position" msgstr "Posição X" #: includes/controls/groups/background.php:279 #: includes/controls/groups/background.php:484 msgctxt "Background Control" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: includes/settings/settings.php:356 msgid "Theme Builder is the industry leading all-in-one solution that lets you customize every part of your WordPress theme visually: Header, Footer, Single, Archive & WooCommerce." msgstr "O construtor de temas é a solução tudo-em-um líder da indústria que permite que você personalize cada parte do seu tema WordPress visualmente: cabeçalho, rodapé, páginas individuais, arquivos e WooCommerce." #: includes/settings/settings.php:355 msgid "Get Theme Builder" msgstr "Obter o Construtor de Temas" #: includes/settings/settings.php:335 msgid "Popup Builder lets you take advantage of all the amazing features in Elementor, so you can build beautiful & highly converting popups. Go pro and start designing your popups today." msgstr "O Construtor de Popups permite aproveitar todas as características surpreendentes do Elementor, assim você pode construir popus belos e de alta conversão. Seja Pro e começar a criar seus popups hoje mesmo." #: includes/settings/settings.php:334 msgid "Get Popup Builder" msgstr "Obter o Construtor de Popups" #: includes/settings/settings.php:164 #: includes/template-library/sources/local.php:1598 msgid "Popups" msgstr "Popups" #: includes/settings/settings.php:163 #: includes/template-library/sources/local.php:1597 msgid "Theme Builder" msgstr "Construtor de tema" #: includes/settings/settings.php:163 msgid "Theme Templates" msgstr "Modelos de tema" #: modules/safe-mode/module.php:356 msgid "Enable Safe Mode" msgstr "Ativar modo de segurança" #: modules/safe-mode/module.php:354 modules/safe-mode/module.php:366 msgid "Can't Edit?" msgstr "Não consegue editar?" #: modules/safe-mode/module.php:297 msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue." msgstr "Observe! Não foi possível desativar todos os seus plugins no modo de segurança. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Leia mais</a> sobre este problema." #: modules/safe-mode/module.php:286 modules/safe-mode/module.php:290 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Clique aqui</a> para solucionar problemas" #: modules/safe-mode/module.php:289 msgid "Still experiencing issues?" msgstr "Ainda com problemas?" #: modules/safe-mode/module.php:285 msgid "Editor successfully loaded?" msgstr "Editor está carregado?" #: modules/safe-mode/module.php:278 modules/safe-mode/module.php:475 msgid "Disable Safe Mode" msgstr "Desativar o modo de segurança" #: modules/safe-mode/module.php:276 msgid "Safe Mode ON" msgstr "Modo de segurança ligado" #: modules/safe-mode/module.php:94 msgid "Cannot enable Safe Mode" msgstr "Não é possível ativar o modo de segurança" #: modules/safe-mode/module.php:50 msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin." msgstr "O modo de segurança permite solucionar problemas carregando apenas o editor, sem carregar o tema ou qualquer outro plugin." #: modules/safe-mode/module.php:41 msgid "Safe Mode" msgstr "Modo de segurança" #: core/admin/admin.php:698 msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break." msgstr "Note que você está mudando para o editor padrão do WordPress . Seu layout, design e conteúdo atuais podem quebrar." #: core/admin/admin.php:695 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: core/upgrade/manager.php:38 msgid "Elementor Data Updater" msgstr "Atualizador de dados do Elementor" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:44 msgctxt "Template Library" msgid "Saved Templates" msgstr "Modelos salvos" #. translators: %d: interval #: core/base/background-task.php:314 msgid "Every %d minutes" msgstr "A cada %d minutos" #: core/base/db-upgrades-manager.php:97 msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!" msgstr "%s O processo de atualização do banco de dados agora está concluído. Agradecemos por atualizar para a versão mais recente!" #: core/base/db-upgrades-manager.php:88 msgid "%s Database update process is running in the background." msgstr "%s O processo de atualização do banco de dados está sendo executado em segundo plano." #: core/base/db-upgrades-manager.php:80 msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version." msgstr "%s O banco de dados do seu site precisa ser atualizado para a versão mais recente." #: includes/libraries/wp-background-process/wp-background-process.php:432 msgid "Every %d Minutes" msgstr "A cada %d minutos" #: modules/library/documents/not-supported.php:68 msgid "Not Supported" msgstr "Não é suportado" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:78 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:72 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: includes/widgets/video.php:398 msgid "Any Video" msgstr "Qualquer vídeo" #: includes/widgets/video.php:397 msgid "Current Video Channel" msgstr "Vídeo atual do canal" #: includes/widgets/star-rating.php:311 msgid "Unmarked Color" msgstr "Cor não marcada" #: includes/widgets/star-rating.php:256 msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #: includes/widgets/star-rating.php:146 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: includes/widgets/star-rating.php:138 msgid "Unmarked Style" msgstr "Estilo não marcado" #: includes/widgets/star-rating.php:94 msgid "Rating Scale" msgstr "Escala de classificação" #: includes/widgets/star-rating.php:87 includes/widgets/star-rating.php:107 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: includes/widgets/star-rating.php:44 msgid "Star Rating" msgstr "Classificação" #: includes/widgets/image.php:163 includes/widgets/image.php:172 msgid "Custom Caption" msgstr "Legenda personalizada" #: includes/widgets/image.php:162 msgid "Attachment Caption" msgstr "Legenda do anexo" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:152 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: core/editor/editor.php:733 includes/editor-templates/hotkeys.php:144 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:100 msgid "Show / Hide Panel" msgstr "Mostrar / esconder painel" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:88 msgid "Go To" msgstr "Ir para" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:26 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:18 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: core/common/modules/finder/template.php:13 msgid "Type to find anything in Elementor" msgstr "Digite para encontrar algo no Elementor" #: core/common/modules/finder/module.php:115 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:92 msgid "Finder" msgstr "Explorador" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:66 msgid "Customizer" msgstr "Personalizar" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:54 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:48 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:42 msgid "Homepage" msgstr "Início" #: core/common/modules/finder/categories/create.php:28 msgid "Create" msgstr "Criar" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:66 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:180 msgid "Disconnected Successfully." msgstr "Desconectado com sucesso." #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:168 msgid "Connected Successfully." msgstr "Conectado com sucesso." #: core/common/modules/connect/apps/connect.php:11 #: core/common/modules/connect/admin.php:24 #: core/common/modules/connect/admin.php:25 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: core/base/document.php:1213 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: includes/widgets/video.php:465 msgid "Poster" msgstr "Poster" #: includes/widgets/video.php:521 msgid "Lazy Load" msgstr "Lazy Load" #: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155 #: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232 msgid "Enter your URL" msgstr "Digite a URL" #: includes/widgets/icon-box.php:159 includes/widgets/text-editor.php:113 #: includes/widgets/image-box.php:136 includes/widgets/accordion.php:125 #: includes/widgets/accordion.php:129 includes/widgets/tabs.php:128 #: includes/widgets/tabs.php:132 includes/widgets/testimonial.php:100 #: includes/widgets/toggle.php:126 includes/widgets/toggle.php:130 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo." #: core/settings/editor-preferences/model.php:72 msgid "Show editing handles when hovering over the element edit button." msgstr "Mostra controles de edição ao passar o mouse sobre o botão de edição." #: core/settings/editor-preferences/model.php:70 msgid "Editing Handles" msgstr "Editando Manipuladores" #. translators: %d: Breakpoint value #: includes/settings/settings.php:577 msgid "Sets the breakpoint between tablet and mobile devices. Below this breakpoint mobile layout will appear (Default: %dpx)." msgstr "Define o ponto de quebra entre tablet e dispositivos móveis. Abaixo deste ponto de quebra será exibido o layout para móveis(Padrão: %dpx)" #. translators: %d: Breakpoint value #: includes/settings/settings.php:562 msgid "Sets the breakpoint between desktop and tablet devices. Below this breakpoint tablet layout will appear (Default: %dpx)." msgstr "Define o ponto de quebra entre os desktops e tablets. Abaixo deste ponto, o layout aparecerá (Padrão:%dpx)." #: includes/settings/settings.php:258 msgid "We recommend you watch this 2 minute getting started video, and then try the editor yourself by dragging and dropping elements to create your first page." msgstr "Recomendamos que você assista a este vídeo de 2 minutos para começar, e então experimente o editor por si mesmo arrastando e soltando elementos para criar sua primeira página." #: includes/settings/settings.php:257 msgid "Welcome to Elementor" msgstr "Bem-vindo ao Elementor" #: includes/settings/settings.php:236 msgid "Create Your First Post" msgstr "Crie seu primeiro post" #: includes/settings/settings.php:233 msgid "Create Your First Page" msgstr "Crie sua primeira página" #: includes/settings/settings.php:181 includes/settings/settings.php:248 msgid "Getting Started" msgstr "Começando" #: core/editor/editor.php:613 msgid "Inner Section" msgstr "Seção interna" #: includes/editor-templates/navigator.php:52 msgid "Once you fill your page with content, this window will give you an overview display of all the page elements. This way, you can easily move around any section, column, or widget." msgstr "Uma vez que você preenche sua página com o conteúdo, esta janela lhe dará uma visão geral de todos os elementos da página. Dessa forma, você pode facilmente mover as diferentes seções, colunas e widgets." #: includes/editor-templates/navigator.php:51 msgid "Easy Navigation is Here!" msgstr "A navegação fácil chegou!" #: includes/editor-templates/navigator.php:46 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: core/editor/editor.php:726 includes/editor-templates/hotkeys.php:126 #: includes/editor-templates/panel.php:64 #: includes/editor-templates/panel.php:66 #: includes/editor-templates/navigator.php:12 msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: includes/settings/settings.php:251 includes/settings/settings.php:252 #: includes/editor-templates/library-layout.php:13 msgid "Skip" msgstr "Pular" #: includes/controls/url.php:68 msgid "Paste URL or type" msgstr "Colar URL ou tipo" #: includes/controls/groups/css-filter.php:132 msgctxt "Filter Control" msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: core/debug/inspector.php:49 msgid "Debug Bar" msgstr "Barra de depuração" #: core/admin/admin-notices.php:265 msgid "Hide Notification" msgstr "Ocultar notificação" #: core/admin/admin-notices.php:264 msgid "Happy To Help" msgstr "Feliz em ajudar" #: core/admin/admin-notices.php:262 msgid "You created over 10 pages with Elementor. Great job! If you can spare a minute, please help us by leaving a five star review on WordPress.org." msgstr "Você criou mais de 10 páginas com Elementor. Bom trabalho! Se você puder dispensar um minuto, por favor nos ajude deixando uma revisão de cinco estrelas no WordPress.org." #: core/admin/admin-notices.php:262 msgid "Congrats!" msgstr "Parabéns!" #: core/settings/general/model.php:156 includes/widgets/google-maps.php:128 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: core/debug/inspector.php:57 msgid "Debug Bar adds an admin bar menu that lists all the templates that are used on a page that is being displayed." msgstr "A barra de depuração adiciona um menu na barra de admin que lista todos os modelos que são usados em uma página que está sendo exibida." #: core/document-types/page-base.php:43 msgid "Single" msgstr "Individual" #: modules/history/module.php:65 msgid "All Content" msgstr "Todo o conteúdo" #: modules/history/module.php:61 msgid "Style Reset" msgstr "Estilo redefinido" #: modules/history/module.php:60 msgid "Style Pasted" msgstr "Estilo colado" #: includes/widgets/video.php:355 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: includes/widgets/video.php:343 msgid "Modest Branding" msgstr "Branding modesto" #: includes/widgets/video.php:329 msgid "Video Info" msgstr "Informação do vídeo" #: includes/widgets/video.php:218 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/widgets/video.php:117 msgid "Self Hosted" msgstr "Auto-hospedado" #: includes/widgets/video.php:116 msgid "Dailymotion" msgstr "DailyMotion" #: includes/widgets/video.php:110 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: includes/widgets/button.php:260 msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces." msgstr "Certifique-se de que o ID é único e não usado em outro lugar na página que este formulário é exibido. Este campo permite <code> a-z 0-9 </code> & caracteres sublinhado sem espaços." #: includes/widgets/button.php:253 msgid "Button ID" msgstr "ID do botão" #: includes/widgets/audio.php:185 msgid "Artwork" msgstr "Arte" #: includes/settings/settings.php:566 msgid "Mobile Breakpoint" msgstr "Ponto de quebra Móvel" #: includes/settings/settings.php:551 msgid "Tablet Breakpoint" msgstr "Ponto de quebra Tablet" #: includes/managers/elements.php:287 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:26 #: includes/managers/elements.php:283 msgid "Site" msgstr "Site" #: includes/managers/elements.php:276 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: includes/elements/section.php:646 includes/elements/column.php:380 #: includes/widgets/heading.php:256 msgid "Blend Mode" msgstr "Modo de Mesclagem" #: core/editor/editor.php:584 msgid "Got It" msgstr "Entendi" #: core/editor/editor.php:730 msgid "Now you can access all editing actions using right click." msgstr "Agora você pode acessar todas as ações de edição usando o botão direito." #: core/editor/editor.php:729 msgid "Meet Right Click" msgstr "Conheça o botão direito" #: core/editor/editor.php:724 msgid "Copy All Content" msgstr "Copiar todo conteúdo" #: core/editor/editor.php:721 msgid "Save as a Global" msgstr "Salvar como global" #: core/editor/editor.php:720 msgid "Reset Style" msgstr "Redefinir estilo" #: core/editor/editor.php:718 msgid "Copy Style" msgstr "Copiar estilo" #: core/editor/editor.php:716 includes/editor-templates/hotkeys.php:35 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: includes/editor-templates/panel.php:88 #: includes/editor-templates/panel.php:93 msgid "Preview for %s" msgstr "Prévia para %s" #: includes/editor-templates/global.php:31 msgid "Drag widget here" msgstr "Solte o widget aqui" #: includes/controls/groups/css-filter.php:166 msgctxt "Filter Control" msgid "CSS Filters" msgstr "Filtro CSS" #: includes/controls/groups/css-filter.php:115 msgctxt "Filter Control" msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: includes/controls/groups/css-filter.php:98 msgctxt "Filter Control" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: includes/controls/groups/css-filter.php:81 msgctxt "Filter Control" msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: includes/controls/groups/css-filter.php:62 msgctxt "Filter Control" msgid "Blur" msgstr "Blur" #: includes/controls/groups/background.php:579 includes/widgets/video.php:257 msgid "Specify an end time (in seconds)" msgstr "Especifique um tempo final (em segundos)" #: includes/controls/groups/background.php:577 includes/widgets/video.php:255 msgid "End Time" msgstr "Tempo final" #: includes/controls/groups/background.php:567 includes/widgets/video.php:245 msgid "Specify a start time (in seconds)" msgstr "Especifique um tempo de início (em segundos)" #: includes/controls/groups/background.php:565 includes/widgets/video.php:243 msgid "Start Time" msgstr "Tempo de Início" #: core/admin/feedback.php:116 msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work." msgstr "Espere! Não desative o Elementor. Você precisa ativar o Elementor e o Elementor Pro para que o plugin funcione." #: core/admin/feedback.php:114 msgid "I have Elementor Pro" msgstr "Eu tenho o Elementor Pro" #: core/debug/inspector.php:115 msgid "Elementor Debugger" msgstr "Depurador do Elementor" #: core/admin/admin.php:151 core/admin/admin.php:699 msgid "Back to WordPress Editor" msgstr "Voltar ao editor do WordPress" #. translators: %s: Document title #: core/documents-manager.php:359 msgid "Elementor %s" msgstr "Elementor %s" #. translators: %s the title of the post type #. translators: %s: Template type label. #: core/common/modules/finder/categories/create.php:62 #: includes/template-library/sources/local.php:1272 msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar novo %s" #. translators: %d: Number of rows #: includes/utils.php:247 msgid "%d row affected." msgid_plural "%d rows affected." msgstr[0] "%d linha afetada." msgstr[1] "%d linhas afetadas." #: modules/page-templates/module.php:145 msgctxt "Page Template" msgid "Elementor Full Width" msgstr "Elementor largura total" #: modules/page-templates/module.php:144 msgctxt "Page Template" msgid "Elementor Canvas" msgstr "Elementor canvas" #: core/kits/documents/kit.php:736 core/kits/documents/kit.php:807 #: includes/elements/section.php:615 includes/elements/section.php:686 #: includes/elements/column.php:349 includes/elements/column.php:420 #: includes/widgets/image-box.php:299 includes/widgets/image-box.php:353 #: includes/widgets/image.php:340 includes/widgets/image.php:374 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: core/base/module.php:124 core/base/module.php:137 includes/plugin.php:443 #: includes/plugin.php:456 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo deu errado." #: includes/widgets/image.php:289 msgid "Max Width" msgstr "Largura máxima" #: includes/widgets/common.php:479 includes/widgets/divider.php:710 #: includes/widgets/divider.php:851 includes/widgets/image-carousel.php:395 #: includes/widgets/image-carousel.php:458 msgid "Position" msgstr "Posição" #: includes/admin-templates/new-template.php:41 msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>" msgstr "Modelos ajudam você a <span>trabalhar com eficiência</span>" #: core/admin/admin.php:697 msgid "New Template" msgstr "Novo modelo" #. translators: %s: Element type. #: core/editor/editor.php:592 msgid "Delete %s" msgstr "Excluir %s" #. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review #: core/admin/admin.php:331 msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!" msgstr "Gostando do %1$s? Por favor, deixe-nos uma avaliação de %2$s. Agradecemos muito seu apoio!" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:62 msgid "Knowledge Base" msgstr "Base de conhecimento" #: modules/page-templates/module.php:311 msgid "This template includes the header, full-width content and footer" msgstr "Este modelo inclui o cabeçalho, o conteúdo com largura total e o rodapé" #: modules/page-templates/module.php:298 msgid "No header, no footer, just Elementor" msgstr "Sem cabeçalho, sem rodapé, apenas Elementor" #: modules/page-templates/module.php:285 msgid "Default Page Template from your theme" msgstr "Modelo de página padrão do seu tema" #: modules/page-templates/module.php:274 msgid "Page Layout" msgstr "Layout da página" #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:53 msgid "Current" msgstr "Atual" #: includes/widgets/video.php:876 msgid "Play Video" msgstr "Reproduzir vídeo" #: includes/widgets/common.php:384 includes/widgets/icon-list.php:103 msgid "Inline" msgstr "Em linha" #: includes/widgets/counter.php:180 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: includes/template-library/sources/local.php:1268 msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow." msgstr "Adicione modelos e reutilize-os em seu website. Exporte e importe facilmente para qualquer outro projeto, para um fluxo de trabalho otimizado." #. translators: %s: Template type label. #: includes/template-library/sources/local.php:1265 msgid "Create Your First %s" msgstr "Crie seu primeiro %s" #: includes/template-library/sources/local.php:1176 msgid "All" msgstr "Todos" #: includes/template-library/sources/local.php:218 msgctxt "Template Library" msgid "My Templates" msgstr "Meus modelos" #: includes/admin-templates/new-template.php:89 msgid "Create Template" msgstr "Criar modelo" #: includes/admin-templates/new-template.php:86 msgid "Enter template name (optional)" msgstr "Digite o nome do modelo (opcional)" #: includes/admin-templates/new-template.php:83 msgid "Name your template" msgstr "Nome do seu modelo" #: includes/admin-templates/new-template.php:58 msgid "Select the type of template you want to work on" msgstr "Selecione o tipo de modelo em que você deseja trabalhar" #: includes/admin-templates/new-template.php:56 msgid "Choose Template Type" msgstr "Escolha o tipo de modelo" #: includes/admin-templates/new-template.php:42 msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed." msgstr "Usar modelos para criar as peças diferentes do seu site e reutilizá-los com um clique, sempre que necessário." #: includes/settings/settings.php:293 msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language." msgstr "Fontes personalizadas permitem adicionar fontes hospedadas no seu servidor e usá-las em seus projetos Elementor para criar uma identidade exclusiva." #: includes/settings/settings.php:292 msgid "Add Your Custom Fonts" msgstr "Adicione suas fontes personalizadas" #: includes/settings/settings.php:138 includes/settings/settings.php:139 msgid "Custom Fonts" msgstr "Fontes personalizadas" #: core/editor/editor.php:640 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: includes/editor-templates/templates.php:177 msgid "More actions" msgstr "Mais ações" #: includes/editor-templates/templates.php:100 msgid "Search Templates:" msgstr "Buscar modelos:" #: core/editor/editor.php:662 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: core/editor/editor.php:661 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: core/dynamic-tags/manager.php:58 msgid "Dynamic" msgstr "Dinâmico" #: includes/editor-templates/global.php:52 msgid "This tag has no settings." msgstr "Esta tag não tem configurações." #: includes/controls/groups/border.php:68 msgctxt "Border Control" msgid "Groove" msgstr "Groove" #. translators: %s: Document title #: core/settings/page/model.php:126 core/base/document.php:849 #: includes/editor-templates/panel.php:62 msgid "%s Settings" msgstr "Configurações de %s" #: core/role-manager/role-manager.php:167 msgid "Want to give access only to content?" msgstr "Quer dar acesso apenas ao conteúdo?" #: core/role-manager/role-manager.php:132 msgid "No access to editor" msgstr "Sem acesso ao editor" #: core/role-manager/role-manager.php:125 msgid "Role Excluded" msgstr "Função excluída" #: core/role-manager/role-manager.php:89 msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor" msgstr "Gerenciar o que seus usuários podem editar no Elementor" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:56 #: core/role-manager/role-manager.php:31 msgid "Role Manager" msgstr "Gerenciador de funções" #: core/dynamic-tags/tag.php:109 msgid "Fallback" msgstr "Recuo" #: core/document-types/page-base.php:189 msgid "Featured Image" msgstr "Imagem destacada" #: core/document-types/page-base.php:123 msgid "Body Style" msgstr "Estilo do body" #: core/base/document.php:115 msgid "Document" msgstr "Documento" #: core/common/modules/ajax/module.php:161 msgid "Action not found." msgstr "Ação não encontrada." #: includes/template-library/manager.php:549 msgid "Post not found." msgstr "Post não encontrado." #: core/common/modules/ajax/module.php:130 msgid "Token Expired." msgstr "Token expirado." #: includes/widgets/image-carousel.php:134 msgid "Set how many slides are scrolled per swipe." msgstr "Defina quantos slides são rolados por deslize." #: includes/controls/groups/background.php:444 msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop." msgstr "Nota: Arquivo Fixo funciona somente em computadores." #: core/admin/admin.php:392 msgid "Create New Post" msgstr "Criar novo post" #: includes/fonts.php:69 msgid "Google Early Access" msgstr "Acesso antecipado do Google" #: core/editor/editor.php:712 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro desconhecido" #: core/editor/editor.php:707 msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected." msgstr "O salvar está desabilitado até que você esteja reconectado." #: core/editor/editor.php:710 msgid "Server Error" msgstr "Erro do servidor" #: core/editor/editor.php:711 msgid "Connection Lost" msgstr "Conexão perdida" #: modules/history/revisions-manager.php:355 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel" msgstr "Há uma versão salva deste post que é mais recente do que a versão abaixo. Você pode restaurar os dados salvos no painel Revisões" #: modules/history/revisions-manager.php:354 msgid "Restore Auto Saved Data" msgstr "Restaurar dados salvos automaticamente" #: modules/history/revisions-manager.php:353 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: modules/history/revisions-manager.php:352 msgid "Current Version" msgstr "Versão atual" #: modules/history/revisions-manager.php:349 msgid "Edit Published" msgstr "Editar publicado" #: modules/history/revisions-manager.php:348 msgid "Edit Draft" msgstr "Editar rascunho" #: includes/widgets/video.php:384 msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video." msgstr "Se você habilitar o modo de privacidade, o YouTube não salvará informações sobre os visitantes do seu site, a menos que eles reproduzam o vídeo." #: includes/widgets/video.php:382 msgid "Privacy Mode" msgstr "Modo de privacidade" #: includes/widgets/shortcode.php:106 msgid "Enter your shortcode" msgstr "Digite seu shortcode" #: includes/widgets/image.php:175 msgid "Enter your image caption" msgstr "Digite a legenda da imagem" #: includes/widgets/html.php:95 msgid "Enter your code" msgstr "Digite seu código" #: includes/widgets/heading.php:116 msgid "Add Your Heading Text Here" msgstr "Adicione o texto do seu título aqui" #: includes/widgets/alert.php:310 includes/widgets/alert.php:342 msgid "Dismiss alert" msgstr "Dispensar alerta" #: includes/widgets/alert.php:127 includes/widgets/icon-box.php:160 #: includes/widgets/image-box.php:137 msgid "Enter your description" msgstr "Digite sua descrição" #: includes/widgets/alert.php:114 msgid "This is an Alert" msgstr "Isto é um Alerta" #: includes/widgets/accordion.php:176 includes/widgets/toggle.php:177 msgid "Active Icon" msgstr "Ícone ativo" #. translators: 1: Editing date, 2: Author display name #: core/base/document.php:1103 msgid "Last edited on %1$s by %2$s" msgstr "Última edição em %1$s por %2$s" #. translators: 1: Saving date, 2: Author display name #: core/base/document.php:1100 msgid "Draft saved on %1$s by %2$s" msgstr "Rascunho salvo em %1$s por %2$s" #: core/base/document.php:1095 msgctxt "revision date format" msgid "M j, H:i" msgstr "j \\d\\e M, H:i" #: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:549 core/editor/editor.php:706 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: core/editor/editor.php:705 msgid "View All Revisions" msgstr "Ver todas as revisões" #: core/editor/editor.php:704 msgid "Have a look" msgstr "Dar uma olhada" #: core/editor/editor.php:703 msgid "Keep Editing" msgstr "Continuar editando" #: core/editor/editor.php:702 msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update." msgstr "Isto é um rascunho. Revise e se estiver tudo certo, clique em Atualizar." #. translators: %s: the document title. #: core/base/document.php:98 msgid "Hurray! Your %s is live." msgstr "Oba! Sua %s está online." #: core/editor/editor.php:701 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: core/editor/editor.php:699 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: core/editor/editor.php:695 core/kits/documents/kit.php:85 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: core/editor/editor.php:668 msgid "Proceed Anyway" msgstr "Continuar mesmo assim" #: core/editor/editor.php:667 msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox." msgstr "Seu navegador não é compatível com todos recursos de edição do Elementor. Recomendamos que você utilize outro navegador, como o Chrome ou Firefox." #: core/editor/editor.php:666 msgid "Your browser isn't compatible" msgstr "Seu navegador não é compatível" #: core/common/modules/finder/template.php:19 core/editor/editor.php:658 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: core/editor/editor.php:657 msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words." msgstr "Verifique a grafia de sua pesquisa ou tente palavras diferentes." #: core/editor/editor.php:656 msgid "No Favorite Templates" msgstr "Sem modelos favoritos" #: core/editor/editor.php:655 msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite." msgstr "Você pode marcar qualquer modelo pronto como favorito." #: core/editor/editor.php:643 msgid "Import Document Settings" msgstr "Importar configurações do documento" #: core/editor/editor.php:632 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" #: core/editor/editor.php:601 msgid "Dashboard Settings" msgstr "Configurações do painel" #: includes/editor-templates/templates.php:239 msgid "Select File" msgstr "Selecionar arquivo" #: includes/editor-templates/templates.php:238 msgid "or" msgstr "ou" #: includes/editor-templates/templates.php:237 msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file" msgstr "Arraste e solte seu arquivo de modelo .JSON ou .zip" #: includes/editor-templates/templates.php:236 msgid "Import Template to Your Library" msgstr "Importar modelo para sua biblioteca" #: includes/editor-templates/templates.php:227 #: includes/editor-templates/templates.php:243 #: includes/editor-templates/templates.php:256 includes/widgets/button.php:140 #: includes/widgets/button.php:141 msgid "Click here" msgstr "Clique aqui" #: includes/editor-templates/templates.php:226 #: includes/editor-templates/templates.php:242 #: includes/editor-templates/templates.php:255 msgid "Want to learn more about the Elementor library?" msgstr "Quer saber mais sobre a biblioteca do Elementor?" #: includes/editor-templates/templates.php:155 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: includes/editor-templates/templates.php:121 msgid "Creation Date" msgstr "Data de criação" #: includes/editor-templates/templates.php:117 msgid "Created By" msgstr "Criado por" #: includes/editor-templates/templates.php:101 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: includes/editor-templates/templates.php:92 msgid "My Favorites" msgstr "Meus favoritos" #: includes/editor-templates/templates.php:70 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: includes/editor-templates/templates.php:68 msgid "Trend" msgstr "Tendência" #: includes/editor-templates/templates.php:66 msgid "New" msgstr "Novo" #: includes/editor-templates/templates.php:10 #: includes/editor-templates/templates.php:11 msgid "Import Template" msgstr "Importar modelo" #: includes/controls/media.php:139 includes/controls/icons.php:83 #: includes/editor-templates/repeater.php:27 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: core/editor/editor.php:715 includes/editor-templates/repeater.php:21 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:67 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: includes/editor-templates/repeater.php:14 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastar e soltar" #: core/editor/editor.php:633 includes/editor-templates/panel.php:144 #: includes/editor-templates/panel.php:145 msgid "Hide Panel" msgstr "Esconder painel" #: core/editor/editor.php:722 includes/editor-templates/panel.php:134 msgid "Save as Template" msgstr "Salvar como modelo" #: includes/editor-templates/panel.php:130 msgid "Save Draft" msgstr "Salvar rascunho" #: includes/editor-templates/panel.php:115 #: includes/editor-templates/panel.php:117 msgid "Save Options" msgstr "Salvar opções" #: core/editor/editor.php:696 includes/editor-templates/panel.php:110 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: includes/editor-templates/panel.php:98 #: includes/editor-templates/panel.php:101 msgid "Preview Changes" msgstr "Ver alterações" #: core/editor/editor.php:610 msgid "Exit To Dashboard" msgstr "Sair para o painel" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:33 msgid "Search Widget:" msgstr "Procurar widget:" #: includes/controls/popover-toggle.php:72 #: includes/controls/popover-toggle.php:74 msgid "Back to default" msgstr "Voltar para o padrão" #: includes/controls/groups/typography.php:171 msgctxt "Typography Control" msgid "Line Through" msgstr "Tachado" #: includes/controls/groups/typography.php:170 msgctxt "Typography Control" msgid "Overline" msgstr "Linha superior" #: includes/controls/groups/typography.php:169 msgctxt "Typography Control" msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #: includes/controls/groups/typography.php:164 msgctxt "Typography Control" msgid "Decoration" msgstr "Decoração" #: includes/controls/dimensions.php:128 msgid "Unlinked values" msgstr "Valores desvinculados" #: core/admin/admin.php:476 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: core/admin/admin.php:457 msgid "(opens in a new window)" msgstr "(abrir em nova janela)" #: core/admin/admin.php:438 msgid "News & Updates" msgstr "Novidades e atualizações" #: core/admin/admin.php:427 msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date" msgid "M jS" msgstr "j \\d\\e M" #: core/admin/admin.php:420 msgid "Recently Edited" msgstr "Editado recentemente" #: core/admin/admin.php:389 msgid "Create New Page" msgstr "Criar nova página" #: core/admin/admin.php:351 msgid "Elementor Overview" msgstr "Visão geral do Elementor" #: core/admin/admin-notices.php:129 msgid "Update Elementor Now" msgstr "Atualizar Elementor agora" #: core/document-types/page-base.php:178 msgid "Excerpt" msgstr "Resumo" #: modules/history/revisions-manager.php:247 #: includes/template-library/sources/local.php:447 #: includes/template-library/sources/local.php:526 #: includes/template-library/sources/local.php:664 msgid "Access denied." msgstr "Acesso negado." #: includes/settings/settings.php:463 msgid "Disable Default Fonts" msgstr "Desativar fontes padrão" #: includes/elements/column.php:194 includes/widgets/common.php:449 #: includes/widgets/image-carousel.php:531 includes/widgets/accordion.php:360 #: includes/widgets/toggle.php:385 msgid "End" msgstr "Final" #: includes/elements/column.php:192 includes/widgets/common.php:441 #: includes/widgets/image-carousel.php:523 includes/widgets/accordion.php:356 #: includes/widgets/toggle.php:381 msgid "Start" msgstr "Início" #: core/editor/editor.php:636 msgid "Type Here" msgstr "Digite aqui" #: core/editor/editor.php:760 msgid "Reload Page" msgstr "Recarregar página" #: core/editor/editor.php:762 msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing." msgstr "Sua sessão expirou. Recarregue a página para continuar editando." #: core/editor/editor.php:761 msgid "Timeout" msgstr "Tempo esgotado" #: core/debug/loading-inspection-manager.php:36 msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it." msgstr "Lamentamos, mas algo deu errado. Clique em \"Saiba mais\" e siga cada uma das etapas para resolver o problema rapidamente." #: core/debug/classes/inspection-base.php:25 #: core/debug/loading-inspection-manager.php:37 msgid "The preview could not be loaded" msgstr "A pré-visualização não pode ser carregada" #: core/editor/editor.php:602 msgid "Default Colors" msgstr "Cores padrão" #: core/admin/admin-notices.php:115 msgid "Update Notification" msgstr "Notificação de atualização" #: core/editor/editor.php:764 msgid "Unknown Value" msgstr "Valor desconhecido" #. Author URI of the plugin msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash" msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash" msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash" #: modules/history/views/history-panel-template.php:23 msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor." msgstr "Depois de começar a trabalhar, você poderá refazer / desfazer qualquer ação que você fizer no editor." #: modules/history/views/history-panel-template.php:22 msgid "No History Yet" msgstr "Ainda sem histórico" #: modules/history/views/history-panel-template.php:17 msgid "Switch to Revisions tab for older versions" msgstr "Mude para aba Revisões para versões antigas" #: modules/history/views/history-panel-template.php:10 #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26 msgid "Revisions" msgstr "Revisões" #: modules/history/views/history-panel-template.php:9 #: includes/editor-templates/templates.php:124 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:14 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: modules/history/module.php:57 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: modules/history/module.php:54 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: core/editor/editor.php:759 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: modules/history/module.php:52 includes/editor-templates/hotkeys.php:117 #: includes/editor-templates/panel.php:68 #: includes/editor-templates/panel.php:70 msgid "History" msgstr "Histórico" #: core/settings/general/model.php:208 includes/widgets/video.php:714 msgid "UI Hover Color" msgstr "Cor ao passar o mouse na interface do usuário" #: core/settings/general/model.php:201 includes/widgets/video.php:703 msgid "UI Color" msgstr "Cor da interface do usuário" #: modules/history/module.php:56 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: modules/history/module.php:59 msgid "Editing Started" msgstr "Edição iniciada" #: includes/widgets/video.php:664 msgctxt "Text Shadow Control" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: includes/widgets/video.php:296 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: includes/template-library/sources/local.php:910 msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library." msgstr "Escolha um arquivo de modelo Elementor em .JSON ou vários arquivos em um arquivo .ZIP, para adicioná-los à lista de modelos disponíveis em sua biblioteca." #: includes/settings/settings.php:587 msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox." msgstr "Você pode personalizar a aparência do lightbox em: Ícone Hambúrguer no topo esquerdo > Configurações Globais > Lightbox." #: includes/controls/groups/text-shadow.php:61 #: includes/controls/groups/text-shadow.php:85 msgctxt "Text Shadow Control" msgid "Text Shadow" msgstr "Sombra do Texto" #: core/settings/general/model.php:140 includes/settings/settings.php:586 msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file." msgstr "Abra todos os links de imagem em uma pop-up lightbox. O lightbox funcionará automaticamente em qualquer link que leve a um arquivo de imagem." #: core/settings/general/model.php:137 includes/settings/settings.php:581 msgid "Image Lightbox" msgstr "Lightbox da Imagem" #: core/settings/general/model.php:67 core/editor/editor.php:605 msgid "Global Settings" msgstr "Configurações globais" #: includes/settings/tools.php:314 msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites." msgstr "Atenção: não recomendamos a atualização para uma versão beta em sites de produção." #: includes/settings/tools.php:306 msgid "Beta Tester" msgstr "Testador Beta" #: includes/settings/tools.php:297 msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or Elementor Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it." msgstr "Ative o Testador Beta, para ser notificado quando uma nova versão beta do Elementor ou Elementor Pro estiver disponível. A versão beta não será instalada automaticamente. Você sempre terá a opção de ignorar isso." #: includes/settings/tools.php:295 msgid "Become a Beta Tester" msgstr "Torne-se um Testador Beta" #: includes/settings/tools.php:289 msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback." msgstr "Atenção: por favor, faça backup de seu banco de dados antes de fazer a reversão." #: includes/settings/tools.php:281 msgid "Rollback Version" msgstr "Retroceder versão" #. translators: %s: Elementor version #: includes/settings/tools.php:272 msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared." msgstr "Incidentes acontecendo com a versão %s do Elementor? Reverta para uma versão de anterior ao aparecimente do problema." #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:58 #: includes/settings/tools.php:265 msgid "Version Control" msgstr "Controle de Versão" #: includes/settings/settings.php:616 msgid "Switch Editor Loader Method" msgstr "Mudar método de carregamento do editor" #: includes/settings/settings.php:595 msgid "Integrations" msgstr "Integrações" #: core/settings/general/model.php:109 includes/settings/settings.php:525 msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)" msgstr "Define o espaço padrão entre os widgets (padrão: 20)" #: includes/settings/settings.php:517 msgid "Space Between Widgets" msgstr "Espaço entre widgets" #: core/admin/admin.php:694 includes/settings/tools.php:120 #: includes/settings/tools.php:268 includes/rollback.php:165 msgid "Rollback to Previous Version" msgstr "Retroceder para a versão anterior" #: includes/elements/section.php:1234 includes/elements/column.php:831 #: includes/widgets/common.php:179 msgid "Animation Delay" msgstr "Atraso da animação" #: includes/elements/section.php:1155 includes/elements/column.php:732 #: includes/widgets/common.php:100 msgid "Z-Index" msgstr "Z-Index" #: core/kits/documents/kit.php:641 core/kits/documents/kit.php:844 #: includes/controls/groups/background.php:672 #: includes/elements/section.php:564 includes/elements/section.php:717 #: includes/elements/section.php:823 includes/elements/column.php:295 #: includes/elements/column.php:451 includes/elements/column.php:558 #: includes/widgets/google-maps.php:214 includes/widgets/common.php:239 #: includes/widgets/common.php:346 includes/widgets/image-box.php:317 #: includes/widgets/image.php:400 msgid "Transition Duration" msgstr "Duração da transição" #: core/settings/general/model.php:105 includes/elements/column.php:208 msgid "Widgets Space" msgstr "Espaço entre widgets" #. translators: %s: Element type. #: core/editor/editor.php:586 msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" #: core/editor/editor.php:645 msgid "Attention: Importing may override previous settings." msgstr "Atenção! A Importação pode substituir as configurações anteriores." #: core/editor/editor.php:644 msgid "Do you want to also import the document settings of the template?" msgstr "Deseja importar também as configurações de documento do modelo?" #: includes/controls/url.php:112 msgid "Add nofollow" msgstr "Adicionar nofollow" #: includes/controls/url.php:108 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir em nova janela" #: includes/controls/url.php:101 msgid "Link Options" msgstr "Opções do link" #: includes/controls/groups/box-shadow.php:72 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: includes/controls/groups/box-shadow.php:69 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Position" msgstr "Posição" #. translators: %s: Element name. #: core/editor/editor.php:588 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #. translators: %s: Element type. #: core/editor/editor.php:590 msgid "Duplicate %s" msgstr "Duplicar %s" #: core/admin/admin.php:693 msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?" msgstr "Tem certeza de que deseja reinstalar a versão anterior?" #. translators: %s: WordPress version #: elementor.php:97 msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING." msgstr "Elementor requer WordPress versão %s+. Como você está usando uma versão anterior, o plugin NÃO ESTÁ SENDO EXECUTADO." #: includes/settings/settings.php:612 msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments." msgstr "Usa o CSS interno fornecido no cabeçalho da página. Usado para localizar conflitos na configuração do servidor e gerenciar ambientes de desenvolvimento." #: includes/settings/settings.php:612 msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)." msgstr "Use arquivos CSS externos para todas folhas de estilos geradas. Escolha esta configuração para melhor desempenho (recomendado)." #: includes/settings/settings.php:610 msgid "Internal Embedding" msgstr "Incorporação interna" #: includes/settings/settings.php:609 msgid "External File" msgstr "Arquivo externo" #: includes/settings/settings.php:604 msgid "CSS Print Method" msgstr "Método de impressão CSS" #: includes/settings/settings.php:623 msgid "For troubleshooting server configuration conflicts." msgstr "Para solucionar conflitos de configuração do servidor." #: core/debug/inspector.php:55 core/editor/editor.php:700 #: modules/safe-mode/module.php:47 includes/settings/tools.php:312 #: includes/settings/settings.php:621 includes/settings/settings.php:633 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: core/debug/inspector.php:54 modules/safe-mode/module.php:46 #: includes/settings/tools.php:311 includes/settings/settings.php:620 #: includes/settings/settings.php:632 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: core/base/document.php:1219 msgid "Status" msgstr "Status" #: includes/widgets/text-editor.php:321 includes/widgets/spacer.php:108 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: includes/widgets/text-editor.php:119 includes/widgets/text-editor.php:242 msgid "Drop Cap" msgstr "Inicial maiúcula" #: core/settings/general/model.php:126 includes/settings/settings.php:547 msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above." msgstr "Elementor permite ocultar o título da página. Isso funciona para os temas que têm seletor \"h1.entry-title\". Se o seletor do seu tema for diferente, digite acima." #: core/settings/general/model.php:123 includes/settings/settings.php:540 msgid "Page Title Selector" msgstr "Seletor do título da página" #: includes/settings/controls.php:156 #: includes/admin-templates/new-template.php:61 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: core/editor/editor.php:719 includes/editor-templates/hotkeys.php:51 msgid "Paste Style" msgstr "Colar estilo" #: core/common/modules/finder/categories/edit.php:116 #: modules/history/module.php:53 msgid "Template" msgstr "Modelo" #. translators: %s: Setting page link #: core/document-types/page-base.php:101 msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>." msgstr "Não está funcionando? Você pode definir um seletor diferente na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de Configurações</a>." #: core/document-types/page-base.php:97 msgid "Hide Title" msgstr "Esconder título" #: includes/maintenance-mode.php:270 msgid "Maintenance Mode ON" msgstr "Modo de manutenção ATIVADO" #: includes/maintenance-mode.php:239 msgid "Choose Template" msgstr "Escolher Modelo" #: includes/maintenance-mode.php:358 msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now." msgstr "Selecione um ou vá em frente e <a target=\"_blank\" href=\"%s\">crie um</a> agora." #: includes/maintenance-mode.php:357 msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page." msgstr "Para ativar o modo de manutenção, é necessário definir um modelo para a página de modo de manutenção." #: includes/maintenance-mode.php:279 includes/maintenance-mode.php:356 msgid "Edit Template" msgstr "Editar Modelo" #: includes/maintenance-mode.php:231 msgid "Roles" msgstr "Papeis" #: includes/maintenance-mode.php:225 msgid "Logged In" msgstr "Autenticado" #: includes/maintenance-mode.php:219 msgid "Who Can Access" msgstr "Quem pode acessar" #: includes/maintenance-mode.php:214 msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed." msgstr "\"Voltamos em breve\" retorna o código HTTP 200, significando que o site está pronto para ser indexado." #: includes/maintenance-mode.php:211 msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days." msgstr "O Modo de manutenção retorna o código HTTP 503, então os mecanismos de pesquisa sabem que é para verificarem mais tarde. Não é recomendado usar este modo por mais de alguns dias." #: includes/maintenance-mode.php:208 msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)." msgstr "Escolha entre os modos Em Breve (que retorna o código HTTP 200) ou Em Manutenção (que retorna o código HTTP 503)." #: includes/maintenance-mode.php:205 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" #: includes/maintenance-mode.php:204 msgid "Coming Soon" msgstr "Em breve" #: core/kits/documents/kit.php:84 modules/history/module.php:64 #: includes/maintenance-mode.php:203 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: includes/maintenance-mode.php:199 msgid "Choose Mode" msgstr "Escolher modo" #: includes/maintenance-mode.php:195 msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched." msgstr "Coloque todo seu site em MODO DE MANUTENÇÃO, isso significa que o site ficará temporariamente em manutenção, ou coloque-o no modo EM BREVE, isso significa que o site ficará offline até que esteja pronto para ser lançado." #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:64 #: includes/maintenance-mode.php:190 includes/maintenance-mode.php:194 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de manutenção" #: includes/elements/section.php:998 msgid "Bring to Front" msgstr "Trazer para frente" #: core/settings/general/model.php:134 core/settings/general/manager.php:208 #: includes/widgets/image-gallery.php:143 #: includes/widgets/image-carousel.php:204 includes/widgets/video.php:558 #: includes/widgets/video.php:679 includes/widgets/image.php:218 msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" #: includes/elements/section.php:431 includes/elements/column.php:167 #: includes/elements/column.php:195 includes/widgets/icon-list.php:201 #: includes/widgets/toggle.php:266 msgid "Space Between" msgstr "Espaçamento" #: includes/widgets/icon-list.php:193 msgid "List" msgstr "Lista" #: includes/shapes.php:209 msgctxt "Shapes" msgid "Book" msgstr "Livro" #: includes/shapes.php:205 msgctxt "Shapes" msgid "Split" msgstr "Dividido" #: includes/shapes.php:201 msgctxt "Shapes" msgid "Arrow" msgstr "Seta" #: includes/shapes.php:197 msgctxt "Shapes" msgid "Waves Pattern" msgstr "Padrão de ondas" #: includes/shapes.php:193 msgctxt "Shapes" msgid "Waves Brush" msgstr "Pincel de ondas" #: includes/shapes.php:188 msgctxt "Shapes" msgid "Waves" msgstr "Ondas" #: includes/shapes.php:183 msgctxt "Shapes" msgid "Curve Asymmetrical" msgstr "Curva assimétrica" #: includes/shapes.php:179 msgctxt "Shapes" msgid "Curve" msgstr "Curva" #: includes/shapes.php:176 msgctxt "Shapes" msgid "Fan Opacity" msgstr "Opacidade do ventilador" #: includes/shapes.php:172 msgctxt "Shapes" msgid "Tilt Opacity" msgstr "Opacidade da inclinação" #: includes/shapes.php:167 msgctxt "Shapes" msgid "Tilt" msgstr "Inclinação" #: includes/shapes.php:162 msgctxt "Shapes" msgid "Triangle Asymmetrical" msgstr "Triângulo assimétrico" #: includes/shapes.php:158 msgctxt "Shapes" msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: includes/shapes.php:153 msgctxt "Shapes" msgid "Pyramids" msgstr "Pirâmides" #: includes/shapes.php:150 msgctxt "Shapes" msgid "Zigzag" msgstr "Zigue-zague" #: includes/shapes.php:144 msgctxt "Shapes" msgid "Clouds" msgstr "Nuvens" #: includes/shapes.php:138 msgctxt "Shapes" msgid "Drops" msgstr "Gotas" #: includes/shapes.php:134 msgctxt "Shapes" msgid "Mountains" msgstr "Montanhas" #: includes/elements/section.php:985 msgid "Invert" msgstr "Inveter" #: includes/elements/section.php:971 msgid "Flip" msgstr "Girar" #: includes/elements/section.php:867 msgid "Shape Divider" msgstr "Divisor de forma" #: includes/widgets/tabs.php:176 msgid "Navigation Width" msgstr "Largura da navegação" #: core/kits/documents/kit.php:294 core/kits/documents/kit.php:497 #: core/kits/documents/kit.php:775 includes/elements/section.php:549 #: includes/elements/section.php:671 includes/elements/section.php:788 #: includes/elements/column.php:280 includes/elements/column.php:405 #: includes/elements/column.php:523 includes/widgets/button.php:334 #: includes/widgets/google-maps.php:199 includes/widgets/icon-box.php:302 #: includes/widgets/icon.php:249 includes/widgets/common.php:224 #: includes/widgets/common.php:311 includes/widgets/image-box.php:338 #: includes/widgets/icon-list.php:398 includes/widgets/icon-list.php:483 #: includes/widgets/image.php:367 msgid "Hover" msgstr "Hover" #: includes/elements/section.php:1173 includes/elements/column.php:750 #: includes/widgets/button.php:259 includes/widgets/common.php:119 msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id" msgstr "Adicione seu id personalizado SEM o símbolo. Ex.: meu-id" #: includes/elements/section.php:1167 includes/elements/column.php:744 #: includes/widgets/common.php:113 msgid "CSS ID" msgstr "ID CSS" #: includes/controls/groups/background.php:199 msgctxt "Background Control" msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: includes/controls/groups/background.php:188 msgctxt "Background Control" msgid "Radial" msgstr "Radial" #: includes/controls/groups/background.php:187 msgctxt "Background Control" msgid "Linear" msgstr "Linear" #: includes/controls/groups/background.php:184 msgctxt "Background Control" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/controls/groups/background.php:158 msgctxt "Background Control" msgid "Second Color" msgstr "Cor secundária" #: includes/controls/groups/background.php:143 #: includes/controls/groups/background.php:169 msgctxt "Background Control" msgid "Location" msgstr "Local" #: includes/controls/groups/background.php:96 msgctxt "Background Control" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: includes/settings/settings.php:467 msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme." msgstr "Selecionando esta opção irá desativar as Fontes Padrão do Elementor, passando a utilizar as fontes do seu tema." #: includes/settings/settings.php:459 msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme." msgstr "Selecionando esta opção irá desativar as Cores Padrão do Elementor, passando a utilizar as cores do seu tema." #: core/admin/admin.php:301 msgid "Video Tutorials" msgstr "Tutoriais em vídeo" #: core/admin/admin.php:301 msgid "View Elementor Video Tutorials" msgstr "Ver tutoriais em vídeo do Elementor" #: core/admin/admin.php:300 msgid "Docs & FAQs" msgstr "Documentação e perguntas frequentes" #: core/admin/admin.php:300 msgid "View Elementor Documentation" msgstr "Ver a documentação do Elementor" #: includes/utils.php:222 msgid "The `from` and `to` URL's must be different" msgstr "As URLs em `de` e `para` devem ser diferentes" #: includes/utils.php:227 msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's" msgstr "As URLs em `de` e `para` devem ser válidas" #: includes/settings/tools.php:257 msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')." msgstr "Digite suas URLs antigas e novas para sua instalação do WordPress, para atualizar todos os dados do Elementor (relevante para transferências de domínio ou mover para 'HTTPS')." #: includes/settings/tools.php:253 msgid "Update Site Address (URL)" msgstr "Atualizar endereço do site (URL)" #. translators: %s: Codex URL #: includes/settings/tools.php:243 msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL." msgstr "<strong>Importante:</strong>É altamente recomendado que você <a target=\"_blank\" href=\"%s\">faça backup de seu banco de dados</a> antes de usar a Substituição URL." #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:52 #: includes/settings/tools.php:237 includes/settings/tools.php:248 #: includes/settings/tools.php:256 msgid "Replace URL" msgstr "Substituir URL" #. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL #: modules/system-info/reporters/wordpress.php:89 msgctxt "System Info" msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>." msgstr "Recomendamos a configuração de memória para pelo menos %1$s. Para obter mais informações, leia sobre <a href=\"%2$s\">como aumentar a memória alocada para o PHP</a>." #. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date #: modules/history/revisions-manager.php:170 msgid "%1$s ago (%2$s)" msgstr "%1$s atrás (%2$s)" #: modules/history/revisions-manager.php:145 msgctxt "revision date format" msgid "M j @ H:i" msgstr "j \\d\\e M à\\s H:i" #: core/editor/editor.php:758 msgid "Autosave" msgstr "Salvar automaticamente" #: modules/history/revisions-manager.php:356 msgid "Revision" msgstr "Revisão" #. translators: %s: Codex URL #: modules/history/revisions-manager.php:361 msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>" msgstr "Saiba mais sobre <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Revisões do WordPress</a>" #: modules/history/revisions-manager.php:358 msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website." msgstr "Parece que o recurso de revisão de posts está indisponível no seu site." #: modules/history/revisions-manager.php:351 msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here." msgstr "Comece a criar sua página e você poderá ver todo o histórico de revisão aqui." #: modules/history/revisions-manager.php:350 msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time." msgstr "O histórico de revisões permite que você salve as versões anteriores do seu trabalho, e recupere-os a qualquer momento." #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:48 msgid "By" msgstr "Por" #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34 msgid "No Revisions Saved Yet" msgstr "Ainda não há nenhuma revisão salva" #: includes/widgets/counter.php:169 msgid "Thousand Separator" msgstr "Separador de centenas" #: includes/controls/groups/background.php:269 #: includes/controls/groups/background.php:428 #: includes/controls/groups/background.php:459 #: includes/controls/groups/background.php:480 msgctxt "Background Control" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: includes/managers/controls.php:896 msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor." msgstr "O CSS personalizado permite adicionar código CSS a qualquer widget e ver os resultados ao vivo no editor." #: includes/managers/controls.php:908 msgid "Meet Our Custom CSS" msgstr "Conheça o recurso de CSS personalizado" #: includes/managers/controls.php:890 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:56 msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place." msgstr "Com esse recurso, você pode salvar um widget como global e, em seguida, adicioná-lo a várias áreas. Todas as áreas serão editáveis a partir de um único local." #: includes/editor-templates/panel-elements.php:55 msgid "Meet Our Global Widget" msgstr "Conheça o Widget global" #: core/role-manager/role-manager.php:168 core/editor/editor.php:747 #: core/admin/admin.php:275 core/admin/admin.php:487 #: includes/settings/settings.php:157 includes/settings/settings.php:294 #: includes/settings/settings.php:315 includes/settings/settings.php:336 #: includes/settings/settings.php:357 #: includes/editor-templates/templates.php:204 #: includes/editor-templates/panel-elements.php:23 #: includes/editor-templates/panel-elements.php:57 #: includes/managers/controls.php:930 msgid "Go Pro" msgstr "Seja Pro" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:22 msgid "Get more with Elementor Pro" msgstr "Faça mais com Elementor Pro" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:11 msgid "Global" msgstr "Global" #: includes/widgets/text-editor.php:121 includes/widgets/video.php:561 #: includes/widgets/icon-list.php:247 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: includes/widgets/text-editor.php:122 includes/widgets/video.php:562 #: includes/widgets/icon-list.php:248 msgid "On" msgstr "Ligado" #: includes/widgets/button.php:95 msgid "Extra Large" msgstr "Extra grande" #: includes/widgets/button.php:91 msgid "Extra Small" msgstr "Extra pequeno" #: includes/settings/tools.php:221 msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings." msgstr "Os estilos definidos no Elementor são salvos em arquivos CSS na pasta uploads. Recrie esses arquivos, de acordo com as configurações mais recentes." #: includes/settings/tools.php:220 msgid "Regenerate Files" msgstr "Recriar arquivos" #: includes/settings/tools.php:217 msgid "Regenerate CSS" msgstr "Recriar CSS" #: includes/settings/settings.php:473 msgid "Improve Elementor" msgstr "Aprimore o Elementor" #: includes/frontend.php:1030 msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one." msgstr "Dados Inválidos: O ID do Modelo não pode ser o mesmo que o modelo atualmente editado. Escolha outro." #: includes/base/widget-base.php:258 includes/base/widget-base.php:267 msgid "Skin" msgstr "Skin" #: core/editor/editor.php:617 msgid "Descending order" msgstr "Ordem decrescente" #: core/editor/editor.php:616 msgid "Ascending order" msgstr "Ordem crescente" #: core/editor/editor.php:621 msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?" msgstr "Atenção: Você está EXCLUINDO TODO O CONTEÚDO dessa página. Você tem certeza de que quer fazer isso?" #: core/editor/editor.php:620 core/editor/editor.php:725 msgid "Delete All Content" msgstr "Excluir todo o conteúdo" #: includes/editor-templates/panel.php:183 msgid "%s are disabled" msgstr "%s está desativado" #: includes/editor-templates/panel.php:164 msgid "Update changes to page" msgstr "Atualizar mudanças na página" #: core/admin/admin-notices.php:223 msgid "No thanks" msgstr "Não, obrigado" #: core/settings/general/model.php:118 includes/settings/settings.php:536 msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width." msgstr "Digite o seletor de elemento pai para o qual se encaixam as seções esticadas (por exemplo, #primary / .wrapper / main etc). Deixe em branco para ajustar à largura da página." #: core/settings/general/model.php:115 includes/settings/settings.php:529 msgid "Stretched Section Fit To" msgstr "Esticar a seção para caber em" #: core/settings/general/model.php:99 includes/settings/settings.php:513 msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)" msgstr "Define a largura padrão da área de conteúdo (Padrão: 1140)" #: includes/elements/section.php:253 msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS." msgstr "Estique a seção até a largura total da página usando JS." #: includes/elements/section.php:247 msgid "Stretch Section" msgstr "Esticar seção" #: core/admin/admin-notices.php:221 includes/settings/settings.php:481 #: includes/elements/section.php:253 msgid "Learn more." msgstr "Saiba mais." #: includes/elements/section.php:1261 includes/elements/section.php:1272 msgid "Reverse Columns" msgstr "Reverter colunas" #: includes/editor-templates/panel.php:92 includes/elements/section.php:1272 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: includes/editor-templates/panel.php:82 msgid "Default Preview" msgstr "Visualização Padrão" #: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124 msgid "Link values together" msgstr "Vincular valores em conjunto" #: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: includes/template-library/sources/remote.php:46 msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: includes/template-library/sources/local.php:917 msgid "Import Now" msgstr "Importar agora" #: includes/template-library/sources/local.php:908 msgid "Import Templates" msgstr "Importar modelos" #: includes/template-library/sources/local.php:880 msgid "Export Template" msgstr "Exportar Modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:451 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: includes/template-library/sources/local.php:268 msgctxt "Template Library" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/template-library/sources/local.php:228 msgctxt "Template Library" msgid "No Templates found in Trash" msgstr "Nenhum modelo foi encontrado na lixeira" #: includes/template-library/sources/local.php:227 msgctxt "Template Library" msgid "No Templates found" msgstr "Nenhum modelo foi encontrado" #: includes/template-library/sources/local.php:226 msgctxt "Template Library" msgid "Search Template" msgstr "Pesquisar modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:225 msgctxt "Template Library" msgid "View Template" msgstr "Ver modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:224 msgctxt "Template Library" msgid "All Templates" msgstr "Todos os modelos" #: includes/template-library/sources/local.php:223 msgctxt "Template Library" msgid "New Template" msgstr "Novo modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:222 msgctxt "Template Library" msgid "Edit Template" msgstr "Editar modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:221 msgctxt "Template Library" msgid "Add New Template" msgstr "Adicionar novo modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:220 msgctxt "Template Library" msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: includes/template-library/sources/local.php:219 msgctxt "Template Library" msgid "Template" msgstr "Modelo" #: includes/template-library/sources/local.php:200 msgid "Local" msgstr "Local" #: includes/settings/tools.php:229 msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button." msgstr "A biblioteca do Elementor é atualizada automaticamente todo dia. Você também pode atualizá-la clicando no botão de sincronização." #: includes/settings/tools.php:225 includes/settings/tools.php:228 #: includes/editor-templates/templates.php:14 #: includes/editor-templates/templates.php:15 msgid "Sync Library" msgstr "Sincronizar biblioteca" #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:28 #: core/common/modules/finder/categories/tools.php:46 #: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37 #: includes/settings/tools.php:335 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: core/editor/editor.php:642 msgid "Are you sure you want to delete this template?" msgstr "Você tem certeza de que quer excluir este modelo?" #: core/editor/editor.php:641 msgid "Delete Template" msgstr "Excluir modelo" #: core/editor/editor.php:648 core/document-types/page.php:30 #: modules/library/documents/page.php:66 msgid "Page" msgstr "Página" #. translators: %s: Template type. #: core/editor/editor.php:650 msgid "Save Your %s to Library" msgstr "Salvar seu %s para a biblioteca" #: core/editor/editor.php:659 msgid "The following error(s) occurred while processing the request:" msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao processar a solicitação:" #: core/editor/editor.php:639 includes/utils.php:240 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: core/editor/editor.php:653 msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it." msgstr "Os seus modelos devem ficar aqui. Crie, salve e reutilize-o." #: core/editor/editor.php:654 msgid "Haven’t Saved Templates Yet?" msgstr "Ainda não salvou nenhum modelo?" #: includes/editor-templates/templates.php:217 msgid "Enter Template Name" msgstr "Digite o nome do Modelo" #: core/editor/editor.php:651 msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website" msgstr "Seus designs estarão disponíveis para exportação e reutilização em qualquer página ou site" #: includes/template-library/sources/local.php:1095 #: includes/editor-templates/templates.php:187 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: includes/editor-templates/templates.php:132 msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon." msgstr "Fique ligado! Em breve mais modelos maravilhosos estarão disponíveis." #: includes/editor-templates/templates.php:37 msgid "Back to Library" msgstr "Voltar à biblioteca" #: includes/editor-templates/templates.php:173 #: includes/editor-templates/templates.php:197 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: core/editor/editor.php:663 msgid "My Templates" msgstr "Meus modelos" #: core/common/modules/connect/apps/library.php:12 core/editor/editor.php:646 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: core/kits/manager.php:66 includes/editor-templates/global.php:22 #: includes/editor-templates/library-layout.php:15 #: includes/editor-templates/library-layout.php:16 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: includes/template-library/sources/local.php:363 #: includes/template-library/sources/local.php:1596 msgid "Saved Templates" msgstr "Modelos salvos" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:135 msgid "Template Library" msgstr "Biblioteca de Modelos" #: includes/editor-templates/global.php:34 msgid "Select your Structure" msgstr "Selecione sua estrutura" #: includes/editor-templates/global.php:28 msgid "Add Template" msgstr "Adicionar Modelo" #. translators: %s: Codex URL #: modules/system-info/reporters/theme.php:190 msgctxt "System Info" msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>." msgstr "Se você quiser modificar o código-fonte do seu tema, recomendamos usar um <a href=\"%s\">tema filho</a>." #: core/editor/editor.php:629 core/editor/editor.php:671 #: core/admin/admin-notices.php:309 core/admin/admin-notices.php:353 #: core/admin/admin-notices.php:397 core/admin/admin-notices.php:441 #: core/admin/admin-notices.php:486 modules/safe-mode/module.php:361 #: modules/safe-mode/module.php:370 #: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:103 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: includes/widgets/button.php:378 includes/widgets/icon-box.php:338 #: includes/widgets/icon.php:287 includes/widgets/image-box.php:275 #: includes/widgets/social-icons.php:498 includes/widgets/image.php:417 msgid "Hover Animation" msgstr "Animação ao passar o mouse" #: includes/controls/groups/background.php:483 msgctxt "Background Control" msgid "Contain" msgstr "Conter" #: includes/elements/section.php:1222 includes/elements/column.php:819 #: includes/widgets/common.php:167 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: includes/elements/section.php:1220 includes/elements/column.php:817 #: includes/widgets/common.php:165 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: core/admin/feedback.php:79 msgid "Submit & Deactivate" msgstr "Enviar e desativar" #: includes/settings/settings.php:455 msgid "Disable Default Colors" msgstr "Desativar cores padrão" #: core/schemes/typography.php:78 core/editor/editor.php:603 msgid "Default Fonts" msgstr "Fontes padrão" #: core/schemes/color.php:78 msgid "Color Palettes" msgstr "Paletas de cores" #: includes/elements/section.php:1207 includes/elements/column.php:804 #: includes/widgets/common.php:152 includes/widgets/video.php:764 msgid "Entrance Animation" msgstr "Animação de entrada" #: includes/editor-templates/panel.php:184 msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>." msgstr "Você pode habilitá-lo na <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> página de configurações do elemento </a>." #: includes/controls/groups/box-shadow.php:73 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Inset" msgstr "Sim" #: includes/controls/groups/box-shadow.php:61 #: includes/controls/groups/box-shadow.php:96 msgctxt "Box Shadow Control" msgid "Box Shadow" msgstr "Sombra do bloco" #: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76 #: includes/widgets/tabs.php:156 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71 #: includes/widgets/tabs.php:155 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: includes/controls/box-shadow.php:83 msgid "Spread" msgstr "Espalhar" #: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66 msgid "Blur" msgstr "Borrar" #: core/admin/feedback.php:80 msgid "Skip & Deactivate" msgstr "Pular e desativar" #: includes/widgets/testimonial.php:170 msgid "Aside" msgstr "Nota" #: includes/widgets/testimonial.php:44 includes/widgets/testimonial.php:87 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimentos" #: includes/widgets/social-icons.php:189 includes/widgets/social-icons.php:321 msgid "Official Color" msgstr "Cor oficial" #: includes/widgets/social-icons.php:261 msgid "Rounded" msgstr "Arredondado" #: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85 #: includes/widgets/social-icons.php:227 msgid "Social Icons" msgstr "Ícones sociais" #: includes/widgets/progress.php:100 msgid "My Skill" msgstr "Minha habilidade" #: includes/widgets/audio.php:232 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: includes/widgets/audio.php:221 msgid "Play Counts" msgstr "Play contadores" #: includes/widgets/audio.php:210 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: includes/widgets/audio.php:199 msgid "Share Button" msgstr "Botão Compartilhar" #: includes/widgets/audio.php:174 includes/widgets/video.php:452 msgid "Download Button" msgstr "Botão Download" #: includes/widgets/audio.php:163 msgid "Like Button" msgstr "Botão Curtir" #: includes/widgets/audio.php:152 msgid "Buy Button" msgstr "Botão Comprar" #: includes/widgets/audio.php:122 msgid "Visual Player" msgstr "Reprodutor Visual" #: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: includes/elements/section.php:590 includes/elements/column.php:321 msgid "Background Overlay" msgstr "Sobreposição de fundo" #: includes/elements/section.php:305 msgid "Extended" msgstr "Estendido" #: core/admin/feedback.php:136 msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:" msgstr "Se você tem um momento, compartilhe por que você está desativando o Elementor:" #: core/admin/feedback.php:128 msgid "Quick Feedback" msgstr "Feedback rápido" #: core/admin/feedback.php:120 msgid "Please share the reason" msgstr "Compartilhe o motivo" #: core/admin/feedback.php:119 msgid "Other" msgstr "Outro" #: core/admin/feedback.php:110 msgid "It's a temporary deactivation" msgstr "É uma desativação temporária" #: core/admin/feedback.php:106 msgid "I couldn't get the plugin to work" msgstr "Não consegui fazer o plugin funcionar" #: core/admin/feedback.php:103 msgid "Please share which plugin" msgstr "Compartilhe qual plugin" #: core/admin/feedback.php:102 msgid "I found a better plugin" msgstr "Encontrei um plugin melhor" #: core/admin/feedback.php:98 msgid "I no longer need the plugin" msgstr "Não preciso do plugin" #: core/base/db-upgrades-manager.php:81 core/admin/admin-notices.php:137 msgid "Update Now" msgstr "Atualizar agora" #. translators: %s: Elementor version #: core/admin/admin-notices.php:124 msgid "View Elementor version %s details" msgstr "Ver detalhes da versão %s do Elementor" #. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4: #. Update URL, 5: Accessibility text #: core/admin/admin-notices.php:120 msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>." msgstr "Há uma nova versão do Elementor Page Builder disponível. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\"> Ver Detalhes da Versão %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">Atualizar Agora</a>." #: includes/widgets/image-carousel.php:183 includes/widgets/image.php:194 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizado" #: core/editor/editor.php:717 includes/editor-templates/hotkeys.php:43 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: core/kits/documents/kit.php:143 includes/elements/section.php:517 #: includes/elements/column.php:247 includes/widgets/common.php:197 #: includes/widgets/accordion.php:277 includes/widgets/accordion.php:424 #: includes/widgets/toggle.php:301 includes/widgets/toggle.php:449 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: includes/elements/section.php:307 msgid "Wider" msgstr "Largo" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:28 #: core/role-manager/role-manager.php:57 includes/settings/tools.php:212 #: includes/settings/settings.php:434 includes/managers/elements.php:279 msgid "General" msgstr "Geral" #: includes/widgets/video.php:438 msgid "Intro Byline" msgstr "Linha fina" #: includes/widgets/icon-box.php:350 includes/widgets/icon-box.php:517 #: includes/widgets/image-gallery.php:192 includes/widgets/image-box.php:224 #: includes/widgets/image-box.php:438 includes/widgets/social-icons.php:404 #: includes/widgets/divider.php:734 includes/widgets/divider.php:875 #: includes/widgets/image-carousel.php:547 includes/widgets/accordion.php:396 #: includes/widgets/image.php:548 includes/widgets/star-rating.php:281 #: includes/widgets/toggle.php:421 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: includes/widgets/image-carousel.php:400 #: includes/widgets/image-carousel.php:462 msgid "Outside" msgstr "Lado de fora" #: includes/widgets/image-carousel.php:399 #: includes/widgets/image-carousel.php:463 msgid "Inside" msgstr "Dentro" #: includes/controls/groups/background.php:737 #: includes/widgets/image-carousel.php:356 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: includes/widgets/audio.php:135 includes/widgets/image-carousel.php:247 msgid "Additional Options" msgstr "Mais opções" #: includes/widgets/image-carousel.php:165 msgid "Arrows and Dots" msgstr "Setas e pontos" #: includes/widgets/alert.php:194 msgid "Left Border Width" msgstr "Largura da borda esquerda" #: includes/elements/section.php:1216 includes/elements/column.php:813 #: includes/widgets/common.php:161 includes/widgets/counter.php:158 msgid "Animation Duration" msgstr "Duração da animação" #: includes/widgets/image-carousel.php:148 msgid "Image Stretch" msgstr "Estreitamento da imagem" #: includes/widgets/image-carousel.php:46 #: includes/widgets/image-carousel.php:89 msgid "Image Carousel" msgstr "Carrossel de imagem" #: includes/widgets/image-carousel.php:346 msgid "Animation Speed" msgstr "Velocidade da animação" #: includes/controls/groups/image-size.php:275 msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio." msgstr "Você pode cortar a imagem original para qualquer tamanho. Você também pode definir um valor único para altura ou largura para manter as proporções." #: core/editor/editor.php:673 msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page." msgstr "Você precisa executar o método the_content() neste modelo para permitir que o Elementor seja executado nesta página." #: core/editor/editor.php:672 msgid "Sorry, the content area was not found in your page." msgstr "Desculpe, a área de conteúdo não foi encontrada na sua página." #: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:369 msgid "Controls Color" msgstr "Cor dos controles" #: includes/widgets/video.php:424 msgid "Intro Portrait" msgstr "Foto da introdução" #: includes/widgets/video.php:410 msgid "Intro Title" msgstr "Título da introdução" #: includes/widgets/video.php:304 msgid "Loop" msgstr "Repetir" #: includes/widgets/video.php:268 msgid "Video Options" msgstr "Opções do vídeo" #: includes/widgets/video.php:115 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103 #: includes/widgets/video.php:576 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: includes/widgets/image-gallery.php:264 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: includes/controls/image-dimensions.php:81 msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing." msgstr "O servidor não possui o ImageMagick ou GD instalados ou não estão habilitados! Estas bibliotecas são utilizadas pelo Wordpress para que seja possível manipular imagens. Por favor, entre em contato com o seu provedor de hospedagem antes de continuar." #: core/editor/editor.php:681 msgid "Insert Media" msgstr "Inserir mídia" #. translators: %s: The number of images. #: core/editor/editor.php:679 msgid "%s Images Selected" msgstr "%s imagens selecionadas" #: includes/controls/groups/image-size.php:273 msgctxt "Image Size Control" msgid "Image Dimension" msgstr "Tamanho da imagem" #: includes/controls/groups/image-size.php:356 msgctxt "Image Size Control" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: includes/controls/groups/border.php:67 msgctxt "Border Control" msgid "Dashed" msgstr "Tracejado" #: includes/controls/groups/border.php:66 msgctxt "Border Control" msgid "Dotted" msgstr "Pontilhado" #: includes/controls/groups/border.php:65 msgctxt "Border Control" msgid "Double" msgstr "Duplo" #: includes/controls/groups/border.php:64 msgctxt "Border Control" msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: core/editor/editor.php:680 msgid "No Images Selected" msgstr "Nenhuma imagem selecionada" #: includes/widgets/image-carousel.php:334 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: includes/widgets/image-carousel.php:329 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: core/editor/editor.php:677 msgid "Are you sure you want to reset this gallery?" msgstr "Tem certeza que deseja refazer esta galeria?" #: includes/controls/groups/image-size.php:353 msgctxt "Image Size Control" msgid "Full" msgstr "Tela cheia" #: core/editor/editor.php:676 msgid "Reset Gallery" msgstr "Redefinir galeria" #: includes/widgets/icon-box.php:493 includes/widgets/image-box.php:414 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" #: includes/controls/groups/background.php:633 #: includes/widgets/image-carousel.php:315 msgid "Infinite Loop" msgstr "Repetição infinita" #: includes/widgets/image-carousel.php:167 #: includes/widgets/image-carousel.php:446 msgid "Dots" msgstr "Pontos" #: includes/controls/groups/image-size.php:268 msgctxt "Image Size Control" msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da imagem" #: includes/controls/groups/typography.php:172 msgctxt "Typography Control" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/widgets/icon-box.php:218 includes/widgets/image-box.php:185 #: includes/widgets/accordion.php:206 includes/widgets/toggle.php:207 msgid "Title HTML Tag" msgstr "Título HTML" #: includes/widgets/icon-box.php:145 includes/widgets/image-box.php:122 msgid "This is the heading" msgstr "Isto é o título" #: includes/elements/section.php:1189 includes/elements/column.php:766 #: includes/widgets/common.php:134 msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class" msgstr "Adicione sua classe customizada SEM o ponto. ex: minha-classe" #: core/settings/general/model.php:92 includes/settings/settings.php:500 msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available." msgstr "A lista de fontes utilizadas caso a fonte selecionada não esteja disponível." #: core/settings/general/model.php:89 includes/settings/settings.php:495 msgid "Default Generic Fonts" msgstr "Fontes genéricas" #: includes/managers/elements.php:308 msgid "Pojo Themes" msgstr "Pojo Themes" #: includes/widgets/wordpress.php:229 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: modules/system-info/reporters/server.php:121 msgctxt "System Info" msgid "We recommend to use php 5.4 or higher" msgstr "Recomendamos utilizar o PHP 5.4 ou mais recente" #: modules/history/module.php:66 #: includes/editor-templates/panel-elements.php:10 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #. Description of the plugin msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design." msgstr "A ferramenta de arrastar e soltar mais avançada para a criação de páginas perfeitas compatíveis com qualquer tema e qualquer design." #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28 #: core/dynamic-tags/base-tag.php:171 core/editor/editor.php:607 #: core/admin/admin.php:271 includes/settings/settings.php:397 #: includes/editor-templates/panel.php:60 includes/managers/controls.php:304 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: includes/controls/groups/typography.php:159 msgctxt "Typography Control" msgid "Oblique" msgstr "Oblíquo" #: includes/controls/groups/typography.php:158 msgctxt "Typography Control" msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: includes/controls/groups/typography.php:147 #: includes/controls/groups/typography.php:157 msgctxt "Typography Control" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: includes/controls/groups/typography.php:146 msgctxt "Typography Control" msgid "Capitalize" msgstr "Capitalizar" #: includes/controls/groups/typography.php:145 msgctxt "Typography Control" msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" #: includes/controls/groups/typography.php:144 msgctxt "Typography Control" msgid "Uppercase" msgstr "Maiúsculas" #. Author of the plugin msgid "Elementor.com" msgstr "Elementor.com" #: includes/widgets/video.php:545 includes/widgets/video.php:611 msgid "Play Icon" msgstr "Ícone de reproduzir" #: includes/widgets/video.php:487 includes/widgets/video.php:494 msgid "Image Overlay" msgstr "Sobreposição de imagem" #: includes/widgets/video.php:315 msgid "Player Controls" msgstr "Controle do reprodução" #: includes/widgets/video.php:394 msgid "Suggested Videos" msgstr "Vídeos sugeridos" #: includes/widgets/video.php:584 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporção da tela" #: includes/widgets/video.php:114 msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #: includes/widgets/toggle.php:112 msgid "Toggle Content" msgstr "Alternar conteúdo" #: includes/widgets/toggle.php:99 msgid "Toggle Title" msgstr "Alternar título" #: includes/widgets/toggle.php:129 msgid "Toggle #2" msgstr "Item 2" #: includes/widgets/toggle.php:125 msgid "Toggle #1" msgstr "Item #1" #: includes/widgets/toggle.php:120 msgid "Toggle Items" msgstr "Alternar itens" #: includes/widgets/toggle.php:45 includes/widgets/toggle.php:88 #: includes/widgets/toggle.php:228 msgid "Toggle" msgstr "Acordeão" #: includes/widgets/text-editor.php:45 includes/widgets/text-editor.php:104 #: includes/widgets/text-editor.php:133 msgid "Text Editor" msgstr "Texto" #: includes/widgets/tabs.php:109 includes/widgets/tabs.php:110 msgid "Tab Content" msgstr "Conteúdo da aba" #: includes/widgets/tabs.php:99 includes/widgets/tabs.php:100 msgid "Tab Title" msgstr "Título da aba" #: includes/widgets/tabs.php:131 msgid "Tab #2" msgstr "Aba #2" #: includes/widgets/tabs.php:127 msgid "Tab #1" msgstr "Aba #1" #: includes/widgets/tabs.php:122 msgid "Tabs Items" msgstr "Itens da aba" #: includes/widgets/tabs.php:45 includes/widgets/tabs.php:88 #: includes/widgets/tabs.php:168 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: includes/widgets/image-carousel.php:268 msgid "Pause on Hover" msgstr "Pausar quando passar o mouse" #: includes/widgets/image-carousel.php:302 msgid "Autoplay Speed" msgstr "Velocidade de execução" #: includes/widgets/image-carousel.php:166 #: includes/widgets/image-carousel.php:383 msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: includes/widgets/image-carousel.php:333 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107 msgid "Choose Sidebar" msgstr "Escolha a barra lateral" #: includes/widgets/sidebar.php:87 msgid "No sidebars were found" msgstr "Nenhum barra lateral encontrada" #: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: includes/widgets/progress.php:264 msgid "Title Style" msgstr "Estilo do título" #: includes/widgets/progress.php:155 msgid "Web Designer" msgstr "Web Designer" #: includes/widgets/progress.php:154 msgid "e.g. Web Designer" msgstr "ex.: Web Designer" #: includes/widgets/progress.php:149 includes/widgets/progress.php:231 msgid "Inner Text" msgstr "Texto interno" #: includes/widgets/progress.php:137 msgid "Display Percentage" msgstr "Exibir porcentagem" #: includes/widgets/progress.php:124 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" #: includes/widgets/progress.php:44 includes/widgets/progress.php:87 #: includes/widgets/progress.php:174 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progresso" #: includes/widgets/menu-anchor.php:95 msgid "For Example: About" msgstr "Por exemplo: Sobre" #: includes/widgets/menu-anchor.php:93 msgid "The ID of Menu Anchor." msgstr "O ID do link do menu." #: includes/widgets/menu-anchor.php:96 msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #." msgstr "Este ID será o ID CSS que você terá que usar na sua página, sem #." #: includes/widgets/menu-anchor.php:86 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" #: includes/widgets/menu-anchor.php:43 msgid "Menu Anchor" msgstr "Menu âncora" #: includes/widgets/image-box.php:160 includes/widgets/testimonial.php:166 msgid "Image Position" msgstr "Posição da imagem" #: includes/widgets/image-gallery.php:209 #: includes/widgets/image-carousel.php:563 msgid "Image Spacing" msgstr "Espaço da imagem" #: includes/widgets/testimonial.php:267 msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da imagem" #: includes/widgets/image-box.php:44 includes/widgets/image-box.php:87 msgid "Image Box" msgstr "Caixa da imagem" #: includes/widgets/social-icons.php:444 msgid "Icon Hover" msgstr "Ícone ao passar o mouse" #: includes/widgets/icon-box.php:425 includes/widgets/icon.php:359 #: includes/widgets/text-editor.php:360 includes/widgets/divider.php:914 #: includes/widgets/accordion.php:235 includes/widgets/tabs.php:199 #: includes/widgets/toggle.php:236 msgid "Border Width" msgstr "Largura da borda" #: includes/widgets/icon-box.php:410 includes/widgets/icon.php:337 #: includes/widgets/divider.php:892 msgid "Rotate" msgstr "Rotacionar" #: includes/widgets/icon-box.php:284 includes/widgets/icon-box.php:322 #: includes/widgets/icon.php:230 includes/widgets/icon.php:270 #: includes/widgets/text-editor.php:284 includes/widgets/social-icons.php:212 #: includes/widgets/social-icons.php:344 includes/widgets/social-icons.php:467 #: includes/widgets/divider.php:834 msgid "Secondary Color" msgstr "Cor secundária" #: includes/widgets/icon-box.php:267 includes/widgets/icon-box.php:309 #: includes/widgets/icon.php:212 includes/widgets/icon.php:256 #: includes/widgets/text-editor.php:268 includes/widgets/social-icons.php:198 #: includes/widgets/social-icons.php:330 includes/widgets/social-icons.php:452 #: includes/widgets/divider.php:816 msgid "Primary Color" msgstr "Cor primária" #: includes/widgets/icon-box.php:126 includes/widgets/icon.php:142 #: includes/widgets/social-icons.php:262 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: includes/widgets/icon-box.php:125 includes/widgets/icon.php:141 #: includes/widgets/social-icons.php:263 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: includes/widgets/icon-box.php:122 includes/widgets/icon.php:138 #: includes/widgets/social-icons.php:257 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: includes/widgets/icon-box.php:112 includes/widgets/icon.php:128 #: includes/widgets/text-editor.php:258 includes/widgets/divider.php:769 msgid "Framed" msgstr "Emoldurado" #: includes/widgets/icon-box.php:111 includes/widgets/icon.php:127 #: includes/widgets/text-editor.php:257 includes/widgets/divider.php:768 msgid "Stacked" msgstr "Empilhado" #: includes/widgets/icon-list.php:495 msgid "Text Indent" msgstr "Recuo do Texto" #: includes/widgets/icon-list.php:122 includes/widgets/icon-list.php:123 msgid "List Item" msgstr "Item da lista" #: includes/widgets/icon-list.php:177 msgid "List Item #3" msgstr "Item da lista #3" #: includes/widgets/icon-list.php:170 msgid "List Item #2" msgstr "Item da lista #2" #: includes/widgets/icon-list.php:163 msgid "List Item #1" msgstr "Item da lista #1" #: includes/widgets/icon-list.php:44 includes/widgets/icon-list.php:87 msgid "Icon List" msgstr "Lista de Ícones" #: includes/widgets/button.php:153 includes/widgets/icon-box.php:175 #: includes/widgets/icon.php:160 includes/widgets/image-box.php:152 #: includes/widgets/social-icons.php:178 #: includes/widgets/image-carousel.php:193 includes/widgets/icon-list.php:151 #: includes/widgets/image.php:207 includes/widgets/testimonial.php:159 msgid "https://your-link.com" msgstr "https://seu-link.com.br" #: includes/widgets/button.php:227 msgid "Icon Spacing" msgstr "Espaço do ícone" #: includes/widgets/icon-box.php:44 includes/widgets/icon-box.php:87 msgid "Icon Box" msgstr "Ícone" #: includes/widgets/html.php:85 msgid "HTML Code" msgstr "Código HTML" #: includes/widgets/html.php:42 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: core/kits/documents/kit.php:532 msgid "H6" msgstr "H6" #: core/kits/documents/kit.php:531 msgid "H5" msgstr "H5" #: core/kits/documents/kit.php:530 msgid "H4" msgstr "H4" #: core/kits/documents/kit.php:529 msgid "H3" msgstr "H3" #: core/kits/documents/kit.php:528 msgid "H2" msgstr "H2" #: core/kits/documents/kit.php:527 msgid "H1" msgstr "H1" #: includes/elements/section.php:482 includes/elements/column.php:235 #: includes/widgets/heading.php:155 msgid "HTML Tag" msgstr "Tag HTML" #: includes/widgets/alert.php:113 includes/widgets/icon-box.php:146 #: includes/widgets/image-box.php:123 includes/widgets/progress.php:99 #: includes/widgets/heading.php:115 msgid "Enter your title" msgstr "Digite seu título" #: includes/widgets/heading.php:44 msgid "Heading" msgstr "Título" #: includes/widgets/google-maps.php:107 msgid "London Eye, London, United Kingdom" msgstr "London Eye, Londres, Reino Unido" #: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:174 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: includes/widgets/google-maps.php:44 msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #: core/settings/general/model.php:173 core/settings/general/model.php:186 #: includes/widgets/image-gallery.php:256 #: includes/widgets/image-carousel.php:221 #: includes/widgets/image-carousel.php:227 #: includes/widgets/image-carousel.php:609 includes/widgets/image.php:158 #: includes/widgets/image.php:463 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: core/kits/documents/kit.php:692 includes/widgets/image-gallery.php:184 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: includes/widgets/image-gallery.php:164 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: includes/widgets/image-gallery.php:133 #: includes/widgets/image-carousel.php:182 includes/widgets/image.php:193 msgid "Media File" msgstr "Arquivo de mídia" #: includes/widgets/image-gallery.php:134 msgid "Attachment Page" msgstr "Página do anexo" #: includes/controls/gallery.php:88 includes/widgets/image-gallery.php:95 #: includes/widgets/image-carousel.php:96 msgid "Add Images" msgstr "Adicionar imagens" #: includes/widgets/image-gallery.php:88 msgid "Image Gallery" msgstr "Galeria de imagem" #: includes/widgets/divider.php:652 includes/widgets/star-rating.php:236 msgid "Gap" msgstr "Espaçamento" #: core/kits/documents/kit.php:102 core/kits/documents/kit.php:474 #: core/kits/documents/kit.php:504 core/kits/documents/kit.php:580 #: includes/controls/box-shadow.php:104 includes/controls/text-shadow.php:97 #: includes/elements/section.php:909 includes/widgets/icon-box.php:534 #: includes/widgets/icon-box.php:568 includes/widgets/image-box.php:455 #: includes/widgets/image-box.php:489 includes/widgets/social-icons.php:185 #: includes/widgets/social-icons.php:317 includes/widgets/progress.php:182 #: includes/widgets/progress.php:240 includes/widgets/divider.php:550 #: includes/widgets/divider.php:686 includes/widgets/image-carousel.php:432 #: includes/widgets/image-carousel.php:495 includes/widgets/video.php:624 #: includes/widgets/icon-list.php:352 includes/widgets/icon-list.php:381 #: includes/widgets/accordion.php:288 includes/widgets/accordion.php:372 #: includes/widgets/accordion.php:435 includes/widgets/star-rating.php:299 #: includes/widgets/tabs.php:251 includes/widgets/tabs.php:299 #: includes/widgets/toggle.php:313 includes/widgets/toggle.php:397 #: includes/widgets/toggle.php:460 msgid "Color" msgstr "Cor" #: includes/widgets/divider.php:567 includes/widgets/icon-list.php:281 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101 msgid "Spacer" msgstr "Espaçamento" #: includes/widgets/divider.php:45 includes/widgets/divider.php:355 #: includes/widgets/divider.php:512 includes/widgets/divider.php:539 #: includes/widgets/icon-list.php:245 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: includes/widgets/counter.php:221 msgid "Number" msgstr "Número" #: includes/widgets/counter.php:202 includes/widgets/counter.php:203 msgid "Cool Number" msgstr "Número legal" #: includes/widgets/counter.php:151 msgid "Plus" msgstr "Mais" #: includes/widgets/counter.php:145 msgid "Number Suffix" msgstr "Sufixo do número" #: includes/widgets/counter.php:132 msgid "Number Prefix" msgstr "Prefixo do número" #: includes/widgets/counter.php:120 msgid "Ending Number" msgstr "Número final" #: includes/widgets/counter.php:108 msgid "Starting Number" msgstr "Número inicial" #: core/settings/general/model.php:144 includes/widgets/counter.php:44 #: includes/widgets/counter.php:101 msgid "Counter" msgstr "Contador" #: includes/widgets/audio.php:144 includes/widgets/image-carousel.php:254 #: includes/widgets/video.php:277 msgid "Autoplay" msgstr "Reproduzir automaticamente" #: includes/widgets/image-carousel.php:132 msgid "Slides to Scroll" msgstr "Slides para rolar" #: includes/widgets/image-carousel.php:120 msgid "Slides to Show" msgstr "Slides para exibir" #: includes/controls/media.php:151 includes/widgets/image-box.php:94 #: includes/widgets/video.php:504 includes/widgets/image.php:110 #: includes/widgets/testimonial.php:107 msgid "Choose Image" msgstr "Escolher imagem" #: includes/widgets/image-box.php:216 includes/widgets/image-carousel.php:511 #: includes/widgets/image.php:44 includes/widgets/image.php:103 #: includes/widgets/image.php:246 includes/widgets/testimonial.php:256 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: includes/elements/section.php:743 includes/elements/column.php:476 #: includes/widgets/common.php:264 msgid "Border" msgstr "Borda" #: core/dynamic-tags/tag.php:102 includes/widgets/button.php:216 msgid "After" msgstr "Depois" #: core/dynamic-tags/tag.php:95 includes/widgets/button.php:215 msgid "Before" msgstr "Antes" #: includes/widgets/button.php:211 includes/widgets/icon-box.php:183 msgid "Icon Position" msgstr "Posição do ícone" #: includes/widgets/button.php:202 includes/widgets/icon-box.php:94 #: includes/widgets/icon-box.php:240 includes/widgets/icon.php:44 #: includes/widgets/icon.php:103 includes/widgets/icon.php:110 #: includes/widgets/icon.php:195 includes/widgets/social-icons.php:94 #: includes/widgets/social-icons.php:309 includes/widgets/divider.php:485 #: includes/widgets/divider.php:522 includes/widgets/divider.php:753 #: includes/widgets/icon-list.php:133 includes/widgets/icon-list.php:373 #: includes/widgets/accordion.php:148 includes/widgets/accordion.php:341 #: includes/widgets/star-rating.php:122 includes/widgets/toggle.php:149 #: includes/widgets/toggle.php:366 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: includes/widgets/button.php:191 includes/widgets/icon-box.php:373 #: includes/widgets/icon.php:299 includes/widgets/text-editor.php:299 #: includes/widgets/social-icons.php:359 includes/widgets/heading.php:138 #: includes/widgets/divider.php:592 includes/widgets/divider.php:779 #: includes/widgets/image-carousel.php:412 #: includes/widgets/image-carousel.php:475 includes/widgets/video.php:639 #: includes/widgets/icon-list.php:411 includes/widgets/star-rating.php:264 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: includes/widgets/button.php:179 includes/widgets/icon-box.php:480 #: includes/widgets/text-editor.php:157 includes/widgets/image-gallery.php:296 #: includes/widgets/image-box.php:401 includes/widgets/heading.php:191 #: includes/widgets/image-carousel.php:636 includes/widgets/image.php:490 #: includes/widgets/star-rating.php:185 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: includes/widgets/button.php:163 includes/widgets/icon-box.php:464 #: includes/widgets/icon.php:167 includes/widgets/text-editor.php:141 #: includes/widgets/image-gallery.php:280 includes/widgets/image-box.php:385 #: includes/widgets/social-icons.php:272 includes/widgets/heading.php:175 #: includes/widgets/divider.php:447 includes/widgets/image-carousel.php:620 #: includes/widgets/icon-list.php:222 includes/widgets/icon-list.php:431 #: includes/widgets/accordion.php:352 includes/widgets/image.php:133 #: includes/widgets/image.php:474 includes/widgets/star-rating.php:169 #: includes/widgets/testimonial.php:184 includes/widgets/toggle.php:377 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: includes/widgets/heading.php:147 msgid "XXL" msgstr "XXL" #: includes/widgets/heading.php:146 msgid "XL" msgstr "XL" #: includes/widgets/button.php:94 includes/widgets/heading.php:145 msgid "Large" msgstr "Grande" #: includes/widgets/button.php:93 includes/widgets/heading.php:144 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:143 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: includes/widgets/button.php:45 includes/widgets/button.php:111 #: includes/widgets/button.php:271 msgid "Button" msgstr "Botão" #: core/common/modules/finder/categories/edit.php:30 core/editor/editor.php:579 #: includes/controls/popover-toggle.php:69 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/elements/section.php:1327 includes/elements/column.php:892 #: includes/widgets/common.php:746 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar em celulares" #: includes/elements/section.php:1314 includes/elements/column.php:879 #: includes/widgets/common.php:733 msgid "Hide On Tablet" msgstr "Ocultar no tablet" #: includes/elements/section.php:1301 includes/elements/column.php:866 #: includes/widgets/common.php:720 msgid "Hide On Desktop" msgstr "Ocultar no desktop" #: core/kits/documents/kit.php:280 core/kits/documents/kit.php:346 #: core/kits/documents/kit.php:724 core/kits/documents/kit.php:795 #: core/kits/documents/kit.php:914 includes/elements/section.php:767 #: includes/elements/section.php:803 includes/elements/column.php:501 #: includes/elements/column.php:538 includes/widgets/button.php:399 #: includes/widgets/icon-box.php:439 includes/widgets/icon.php:373 #: includes/widgets/text-editor.php:341 includes/widgets/image-gallery.php:242 #: includes/widgets/common.php:289 includes/widgets/common.php:326 #: includes/widgets/social-icons.php:430 includes/widgets/progress.php:219 #: includes/widgets/divider.php:928 includes/widgets/image-carousel.php:595 #: includes/widgets/image.php:438 includes/widgets/testimonial.php:294 msgid "Border Radius" msgstr "Arredondamento" #: core/settings/general/model.php:175 core/settings/general/model.php:181 #: core/settings/general/model.php:188 includes/compatibility.php:178 #: includes/widgets/alert.php:243 includes/widgets/icon-box.php:559 #: includes/widgets/image-box.php:480 includes/widgets/image-carousel.php:228 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: core/settings/general/model.php:168 core/settings/general/model.php:172 #: core/settings/general/model.php:185 core/base/document.php:1196 #: includes/elements/section.php:238 includes/elements/column.php:122 #: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/icon-box.php:508 #: includes/widgets/common.php:67 includes/widgets/image-box.php:429 #: includes/widgets/progress.php:94 includes/widgets/heading.php:103 #: includes/widgets/heading.php:110 includes/widgets/heading.php:216 #: includes/widgets/image-carousel.php:226 includes/widgets/counter.php:196 #: includes/widgets/counter.php:255 includes/widgets/accordion.php:269 #: includes/widgets/star-rating.php:157 includes/widgets/star-rating.php:201 #: includes/widgets/tabs.php:242 includes/widgets/testimonial.php:142 #: includes/widgets/testimonial.php:345 includes/widgets/toggle.php:293 msgid "Title" msgstr "Título" #: core/settings/general/model.php:194 core/kits/documents/kit.php:247 #: core/kits/documents/kit.php:313 core/kits/documents/kit.php:881 #: includes/widgets/button.php:317 includes/widgets/button.php:353 #: includes/widgets/alert.php:172 includes/widgets/progress.php:197 #: includes/widgets/video.php:692 includes/widgets/image.php:520 #: includes/widgets/tabs.php:230 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: includes/elements/section.php:1305 includes/elements/section.php:1318 #: includes/elements/section.php:1331 includes/widgets/alert.php:145 #: includes/widgets/audio.php:154 includes/widgets/audio.php:165 #: includes/widgets/audio.php:176 includes/widgets/audio.php:187 #: includes/widgets/audio.php:201 includes/widgets/audio.php:212 #: includes/widgets/audio.php:223 includes/widgets/audio.php:234 #: includes/widgets/image-gallery.php:269 includes/widgets/progress.php:142 #: includes/widgets/video.php:317 includes/widgets/video.php:331 #: includes/widgets/video.php:357 includes/widgets/video.php:412 #: includes/widgets/video.php:426 includes/widgets/video.php:440 #: includes/widgets/video.php:454 includes/widgets/video.php:496 #: includes/widgets/counter.php:173 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: includes/elements/section.php:1306 includes/elements/section.php:1319 #: includes/elements/section.php:1332 includes/widgets/alert.php:144 #: includes/widgets/audio.php:155 includes/widgets/audio.php:166 #: includes/widgets/audio.php:177 includes/widgets/audio.php:188 #: includes/widgets/audio.php:202 includes/widgets/audio.php:213 #: includes/widgets/audio.php:224 includes/widgets/audio.php:235 #: includes/widgets/image-gallery.php:268 includes/widgets/progress.php:141 #: includes/widgets/video.php:318 includes/widgets/video.php:332 #: includes/widgets/video.php:358 includes/widgets/video.php:413 #: includes/widgets/video.php:427 includes/widgets/video.php:441 #: includes/widgets/video.php:455 includes/widgets/video.php:497 #: includes/widgets/counter.php:172 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: includes/widgets/alert.php:140 msgid "Dismiss Button" msgstr "Botão fechar" #: includes/widgets/alert.php:128 msgid "I am a description. Click the edit button to change this text." msgstr "Eu sou uma descrição. Clique no botão editar para alterar este texto." #: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/icon-box.php:140 #: includes/widgets/image-box.php:117 includes/widgets/accordion.php:96 #: includes/widgets/tabs.php:97 includes/widgets/toggle.php:97 msgid "Title & Description" msgstr "Título e descrição" #: includes/widgets/button.php:126 includes/widgets/alert.php:102 #: includes/widgets/progress.php:116 msgid "Danger" msgstr "Alerta" #: includes/widgets/button.php:125 includes/widgets/alert.php:101 #: includes/widgets/progress.php:115 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: includes/widgets/button.php:124 includes/widgets/alert.php:100 #: includes/widgets/progress.php:114 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: includes/widgets/button.php:123 includes/widgets/alert.php:99 #: includes/widgets/progress.php:113 msgid "Info" msgstr "Informações" #: includes/template-library/sources/local.php:1567 #: includes/editor-templates/templates.php:113 #: includes/elements/section.php:898 includes/widgets/button.php:118 #: includes/widgets/alert.php:95 includes/widgets/progress.php:108 #: includes/widgets/tabs.php:151 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/widgets/alert.php:45 includes/widgets/alert.php:88 #: includes/widgets/alert.php:164 msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: includes/widgets/accordion.php:303 includes/widgets/accordion.php:384 #: includes/widgets/tabs.php:266 includes/widgets/toggle.php:328 #: includes/widgets/toggle.php:409 msgid "Active Color" msgstr "Cor ativa" #: includes/widgets/button.php:364 includes/widgets/alert.php:183 #: includes/widgets/social-icons.php:483 includes/widgets/accordion.php:254 #: includes/widgets/tabs.php:219 includes/widgets/toggle.php:254 msgid "Border Color" msgstr "Cor da borda" #: includes/widgets/button.php:244 includes/widgets/alert.php:153 #: includes/widgets/google-maps.php:163 includes/widgets/audio.php:251 #: includes/widgets/icon-box.php:107 includes/widgets/icon.php:123 #: includes/widgets/text-editor.php:253 includes/widgets/spacer.php:133 #: includes/widgets/image-gallery.php:173 includes/widgets/image-box.php:205 #: includes/widgets/social-icons.php:298 includes/widgets/progress.php:163 #: includes/widgets/heading.php:205 includes/widgets/divider.php:498 #: includes/widgets/divider.php:764 includes/widgets/image-carousel.php:236 #: includes/widgets/video.php:476 includes/widgets/counter.php:210 #: includes/widgets/accordion.php:139 includes/widgets/image.php:235 #: includes/widgets/tabs.php:142 includes/widgets/testimonial.php:208 #: includes/widgets/toggle.php:140 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: includes/widgets/accordion.php:111 msgid "Accordion Content" msgstr "Conteúdo da sanfona" #: includes/widgets/accordion.php:98 msgid "Accordion Title" msgstr "Título da sanfona" #: includes/widgets/accordion.php:128 msgid "Accordion #2" msgstr "Sanfona #2" #: includes/widgets/accordion.php:124 msgid "Accordion #1" msgstr "Sanfona #1" #: includes/widgets/accordion.php:119 msgid "Accordion Items" msgstr "Itens da sanfona" #: includes/widgets/accordion.php:44 includes/widgets/accordion.php:87 #: includes/widgets/accordion.php:227 msgid "Accordion" msgstr "Sanfona" #: core/admin/admin-notices.php:223 msgid "Sure! I'd love to help" msgstr "Claro! Eu quero ajudar" #: core/admin/admin-notices.php:200 msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our non-sensitive plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected." msgstr "Adorando usar o Elementor? Torne-se um super colaborador, ativando nossa coleta anônima de dados do plugin e nossas atualizações. Nós garantimos que nenhum dado confidencial é coletado." #: modules/system-info/module.php:199 msgid "You don't have permissions to download this file" msgstr "Você não tem permissão para baixar este arquivo" #: modules/system-info/module.php:181 msgid "Download System Info" msgstr "Download das Informações do sistema" #: modules/system-info/module.php:161 msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:" msgstr "Você pode copiar as informações abaixo como texto simples com Ctrl + C / Ctrl + V:" #: modules/system-info/module.php:159 msgid "Copy & Paste Info" msgstr "Copiar e colar informação" #: core/common/modules/finder/categories/general.php:50 #: modules/system-info/module.php:128 modules/system-info/module.php:157 msgid "System Info" msgstr "Informações do sistema" #: includes/editor-templates/templates.php:109 #: includes/widgets/testimonial.php:130 includes/widgets/testimonial.php:309 msgid "Name" msgstr "Nome" #: core/common/modules/finder/categories/site.php:60 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: core/editor/editor.php:647 includes/controls/switcher.php:74 #: includes/managers/icons.php:341 includes/widgets/audio.php:127 #: includes/widgets/image-gallery.php:149 #: includes/widgets/image-carousel.php:152 #: includes/widgets/image-carousel.php:210 #: includes/widgets/image-carousel.php:259 #: includes/widgets/image-carousel.php:273 #: includes/widgets/image-carousel.php:290 #: includes/widgets/image-carousel.php:320 includes/widgets/image.php:224 msgid "No" msgstr "Não" #: core/editor/editor.php:660 includes/controls/switcher.php:75 #: includes/managers/icons.php:342 includes/widgets/audio.php:126 #: includes/widgets/image-gallery.php:148 #: includes/widgets/image-carousel.php:153 #: includes/widgets/image-carousel.php:209 #: includes/widgets/image-carousel.php:258 #: includes/widgets/image-carousel.php:272 #: includes/widgets/image-carousel.php:289 #: includes/widgets/image-carousel.php:319 includes/widgets/image.php:223 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: core/role-manager/role-manager.php:62 msgid "Exclude Roles" msgstr "Excluir permissão" #: includes/settings/settings.php:446 msgid "Post Types" msgstr "Tipos de post" #: core/base/document.php:1188 #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46 msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: core/schemes/typography.php:96 msgid "Accent Text" msgstr "Texto acentuado" #: core/schemes/typography.php:95 msgid "Body Text" msgstr "Texto do corpo" #: core/schemes/typography.php:94 msgid "Secondary Headline" msgstr "Cabeçalho secundáio" #: core/schemes/typography.php:93 msgid "Primary Headline" msgstr "Cabeçalho primário" #: core/schemes/color.php:96 msgid "Accent" msgstr "Acento" #: core/schemes/color.php:95 includes/widgets/button.php:135 #: includes/widgets/divider.php:481 includes/widgets/divider.php:507 #: includes/widgets/divider.php:675 includes/widgets/icon-list.php:119 #: includes/widgets/icon-list.php:459 msgid "Text" msgstr "Texto" #: core/schemes/color.php:94 msgid "Secondary" msgstr "Secundário" #: core/schemes/color.php:93 msgid "Primary" msgstr "Primário" #: includes/managers/elements.php:313 msgid "WordPress" msgstr "Wordpress" #: includes/widgets/image-carousel.php:161 #: includes/widgets/image-carousel.php:372 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: includes/managers/elements.php:272 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: includes/elements/section.php:1283 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: includes/widgets/video.php:745 msgid "Content Position" msgstr "Posição do conteúdo" #: includes/elements/section.php:410 includes/elements/section.php:429 #: includes/elements/column.php:165 includes/widgets/icon-box.php:497 #: includes/widgets/image-box.php:418 msgid "Middle" msgstr "Meio" #: includes/elements/section.php:408 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" #: includes/elements/section.php:404 msgid "Column Position" msgstr "Posição da coluna" #: includes/elements/section.php:331 includes/elements/section.php:380 msgid "Minimum Height" msgstr "Altura mínima" #: includes/elements/section.php:321 includes/elements/section.php:370 msgid "Min Height" msgstr "Altura mínima" #: includes/elements/section.php:320 msgid "Fit To Screen" msgstr "Ajustar à tela" #: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:315 #: includes/elements/section.php:365 includes/elements/section.php:952 #: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/progress.php:208 #: includes/widgets/icon-list.php:323 msgid "Height" msgstr "Altura" #: includes/elements/section.php:306 msgid "Wide" msgstr "Largo" #: includes/elements/section.php:304 msgid "Narrow" msgstr "Estreito" #: includes/elements/section.php:303 msgid "No Gap" msgstr "Sem espaçamento" #: includes/elements/section.php:298 includes/widgets/text-editor.php:211 msgid "Columns Gap" msgstr "Espaçamento da coluna" #: core/settings/general/model.php:96 includes/settings/settings.php:504 #: includes/elements/section.php:262 includes/elements/section.php:276 #: includes/widgets/video.php:726 msgid "Content Width" msgstr "Largura do conteúdo" #: includes/elements/section.php:267 includes/widgets/common.php:383 msgid "Full Width" msgstr "Largura total" #: includes/elements/section.php:266 msgid "Boxed" msgstr "Boxed" #: includes/controls/image-dimensions.php:96 includes/elements/section.php:923 #: includes/widgets/common.php:378 includes/widgets/image-box.php:247 #: includes/widgets/divider.php:420 includes/widgets/icon-list.php:305 #: includes/widgets/image.php:254 msgid "Width" msgstr "Largura" #: includes/managers/controls.php:303 includes/elements/section.php:229 #: includes/elements/column.php:113 includes/widgets/icon-list.php:94 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: core/editor/editor.php:723 msgid "Add New Column" msgstr "Adicionar nova coluna" #: includes/elements/column.php:131 msgid "Column Width" msgstr "Largura da coluna" #: includes/elements/section.php:1182 includes/elements/column.php:759 #: includes/widgets/common.php:128 msgid "CSS Classes" msgstr "Classe CSS" #: core/document-types/page-base.php:146 core/kits/documents/kit.php:362 #: core/kits/documents/kit.php:662 includes/elements/section.php:1143 #: includes/elements/column.php:720 includes/widgets/button.php:419 #: includes/widgets/icon-box.php:390 includes/widgets/icon.php:317 #: includes/widgets/common.php:88 includes/widgets/social-icons.php:376 #: includes/widgets/divider.php:796 includes/widgets/accordion.php:327 #: includes/widgets/accordion.php:459 includes/widgets/toggle.php:352 #: includes/widgets/toggle.php:484 msgid "Padding" msgstr "Padding" #: includes/elements/section.php:1124 includes/elements/column.php:708 #: includes/widgets/common.php:76 msgid "Margin" msgstr "Margin" #: includes/elements/section.php:1096 includes/elements/column.php:193 #: includes/elements/column.php:679 includes/widgets/button.php:171 #: includes/widgets/icon-box.php:472 includes/widgets/icon.php:175 #: includes/widgets/text-editor.php:149 includes/widgets/image-gallery.php:288 #: includes/widgets/common.php:445 includes/widgets/image-box.php:393 #: includes/widgets/social-icons.php:280 includes/widgets/heading.php:183 #: includes/widgets/divider.php:455 includes/widgets/divider.php:718 #: includes/widgets/divider.php:859 includes/widgets/image-carousel.php:527 #: includes/widgets/image-carousel.php:628 includes/widgets/video.php:749 #: includes/widgets/icon-list.php:230 includes/widgets/icon-list.php:439 #: includes/widgets/image.php:141 includes/widgets/image.php:482 #: includes/widgets/star-rating.php:177 includes/widgets/testimonial.php:193 msgid "Center" msgstr "Centralizar" #: includes/elements/section.php:1088 includes/elements/column.php:671 msgid "Text Align" msgstr "Alinhamento de texto" #: includes/elements/section.php:1076 includes/elements/column.php:659 msgid "Link Hover Color" msgstr "Cor do link ao passar o mouse" #: includes/elements/section.php:1064 includes/elements/column.php:647 msgid "Link Color" msgstr "Cor do link" #: includes/elements/section.php:1039 includes/elements/column.php:622 msgid "Heading Color" msgstr "Cor de cabeçalho" #: core/settings/general/model.php:215 core/kits/documents/kit.php:235 #: core/kits/documents/kit.php:301 core/kits/documents/kit.php:397 #: core/kits/documents/kit.php:869 includes/elements/section.php:1052 #: includes/elements/column.php:635 includes/widgets/button.php:305 #: includes/widgets/button.php:341 includes/widgets/alert.php:221 #: includes/widgets/alert.php:251 includes/widgets/text-editor.php:170 #: includes/widgets/image-gallery.php:313 includes/widgets/progress.php:272 #: includes/widgets/heading.php:224 includes/widgets/image-carousel.php:650 #: includes/widgets/icon-list.php:467 includes/widgets/counter.php:229 #: includes/widgets/counter.php:263 includes/widgets/image.php:504 #: includes/widgets/star-rating.php:212 includes/widgets/testimonial.php:228 #: includes/widgets/testimonial.php:317 includes/widgets/testimonial.php:353 msgid "Text Color" msgstr "Cor de texto" #: core/schemes/typography.php:64 core/kits/documents/kit.php:114 #: core/kits/documents/kit.php:209 core/kits/documents/kit.php:379 #: core/kits/documents/kit.php:409 core/kits/documents/kit.php:486 #: core/kits/documents/kit.php:516 core/kits/documents/kit.php:592 #: core/kits/documents/kit.php:610 includes/elements/section.php:1020 #: includes/elements/column.php:602 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: modules/history/module.php:55 msgid "Removed" msgstr "Removido" #: includes/elements/column.php:60 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: core/editor/editor.php:652 modules/library/documents/section.php:52 #: includes/elements/section.php:80 msgid "Section" msgstr "Seção" #: includes/elements/section.php:495 includes/elements/section.php:503 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" #: includes/managers/controls.php:302 includes/elements/section.php:1253 #: includes/elements/column.php:849 includes/widgets/common.php:703 msgid "Responsive" msgstr "Responsivo" #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:56 #: core/dynamic-tags/tag.php:88 includes/settings/settings.php:599 #: includes/managers/controls.php:301 includes/elements/section.php:1116 #: includes/elements/column.php:699 includes/widgets/common.php:58 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: core/settings/general/model.php:86 #: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51 #: includes/settings/settings.php:490 includes/managers/controls.php:300 #: includes/widgets/divider.php:362 includes/widgets/icon-list.php:259 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: includes/managers/controls.php:299 includes/widgets/alert.php:125 #: includes/widgets/icon-box.php:456 includes/widgets/image-box.php:131 #: includes/widgets/image-box.php:377 includes/widgets/accordion.php:109 #: includes/widgets/accordion.php:416 includes/widgets/tabs.php:108 #: includes/widgets/tabs.php:290 includes/widgets/testimonial.php:94 #: includes/widgets/testimonial.php:220 includes/widgets/toggle.php:110 #: includes/widgets/toggle.php:441 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: includes/widgets/text-editor.php:198 includes/widgets/image-gallery.php:119 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: core/editor/editor.php:600 msgid "About Elementor" msgstr "Sobre o Elementor" #: modules/history/revisions-manager.php:357 msgid "Revision History" msgstr "Histórico de revisões" #: core/editor/editor.php:763 msgid "Soon" msgstr "Em breve" #: core/schemes/color.php:64 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: core/editor/editor.php:694 msgid "Please note: All unsaved changes will be lost." msgstr "Importante: Todos os trabalhos que não foram salvos serão perdidos." #: core/editor/editor.php:698 msgid "Saved" msgstr "Salvo" #: core/editor/editor.php:686 msgid "Go Back" msgstr "Voltar" #: core/editor/editor.php:687 msgid "Take Over" msgstr "Assumir" #: core/editor/editor.php:581 core/admin/admin.php:696 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. translators: %s: User name. #: core/editor/editor.php:685 msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?" msgstr "%s assumiu o controle e está editando atualmente. Você deseja assumir o controle de edição dessa página?" #. translators: %s: Template type. #: core/editor/editor.php:691 msgid "Are you sure you want to remove this %s?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover esse %s?" #: core/schemes/color.php:145 msgid "More Palettes" msgstr "Mais paletas" #: core/schemes/color.php:284 msgid "Color Palette" msgstr "Paleta de cores" #: core/schemes/base-ui.php:119 #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18 #: includes/controls/image-dimensions.php:104 #: includes/editor-templates/panel.php:166 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: core/schemes/base-ui.php:115 #: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: core/schemes/base-ui.php:109 includes/controls/structure.php:66 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: includes/editor-templates/templates.php:169 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: core/editor/editor.php:697 includes/editor-templates/templates.php:18 #: includes/editor-templates/templates.php:19 #: includes/editor-templates/templates.php:211 #: includes/editor-templates/templates.php:222 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:75 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: core/admin/admin.php:480 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: includes/editor-templates/panel.php:86 includes/elements/section.php:1261 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: includes/editor-templates/panel.php:81 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: includes/editor-templates/hotkeys.php:108 #: includes/editor-templates/panel.php:73 #: includes/editor-templates/panel.php:75 msgid "Responsive Mode" msgstr "Modo responsivo" #: core/editor/editor.php:609 msgid "View Page" msgstr "Ver página" #: includes/editor-templates/panel.php:54 #: includes/editor-templates/panel.php:55 msgid "Widgets Panel" msgstr "Painel de Widgets" #: includes/editor-templates/panel.php:49 #: includes/editor-templates/panel.php:50 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: includes/editor-templates/panel-elements.php:34 msgid "Search Widget..." msgstr "Pesquisar widget..." #: includes/editor-templates/global.php:25 msgid "Add New Section" msgstr "Adicionar seção" #: core/admin/admin.php:174 modules/gutenberg/module.php:115 #: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:50 #: includes/editor-templates/templates.php:50 msgid "Loading" msgstr "Carregando" #. Plugin Name of the plugin #: core/upgrade/manager.php:34 core/editor/editor.php:578 #: core/documents-manager.php:355 core/admin/admin.php:222 #: core/admin/admin.php:332 core/admin/admin.php:400 #: includes/settings/settings.php:78 includes/settings/settings.php:79 #: includes/settings/settings.php:656 #: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:30 includes/plugin.php:673 msgid "Elementor" msgstr "Elementor" #: includes/controls/repeater.php:172 msgid "Add Item" msgstr "Adicionar item" #: core/editor/editor.php:580 includes/editor-templates/templates.php:182 #: includes/editor-templates/hotkeys.php:60 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873 msgid "Select Icon" msgstr "Selecionar ícone" #: includes/maintenance-mode.php:226 includes/widgets/image-gallery.php:196 #: includes/widgets/common.php:385 includes/widgets/social-icons.php:190 #: includes/widgets/social-icons.php:322 #: includes/widgets/image-carousel.php:551 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: includes/controls/groups/typography.php:289 msgctxt "Typography Control" msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: includes/controls/groups/typography.php:199 msgctxt "Typography Control" msgid "Letter Spacing" msgstr "Espaçamento da fonte" #: includes/controls/groups/typography.php:177 msgctxt "Typography Control" msgid "Line-Height" msgstr "Altura da linha" #: core/kits/documents/kit.php:228 core/kits/documents/kit.php:467 #: core/kits/documents/kit.php:621 core/kits/documents/kit.php:704 #: includes/elements/section.php:527 includes/elements/section.php:600 #: includes/elements/section.php:649 includes/elements/section.php:753 #: includes/elements/section.php:1221 includes/elements/column.php:257 #: includes/elements/column.php:334 includes/elements/column.php:383 #: includes/elements/column.php:486 includes/elements/column.php:818 #: includes/widgets/button.php:298 includes/widgets/google-maps.php:183 #: includes/widgets/icon-box.php:260 includes/widgets/icon.php:205 #: includes/widgets/common.php:166 includes/widgets/common.php:207 #: includes/widgets/common.php:274 includes/widgets/image-box.php:284 #: includes/widgets/heading.php:259 includes/widgets/image.php:333 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: includes/controls/groups/typography.php:152 msgctxt "Typography Control" msgid "Style" msgstr "Estilo" #: includes/controls/groups/typography.php:139 msgctxt "Typography Control" msgid "Transform" msgstr "Transformação" #: includes/controls/groups/typography.php:132 msgctxt "Typography Control" msgid "Weight" msgstr "Peso" #: includes/controls/groups/typography.php:98 msgctxt "Typography Control" msgid "Family" msgstr "Família de Fonte" #: includes/controls/groups/typography.php:105 msgctxt "Typography Control" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: includes/controls/groups/border.php:88 msgctxt "Border Control" msgid "Color" msgstr "Cor" #: includes/controls/groups/border.php:76 msgctxt "Border Control" msgid "Width" msgstr "Largura" #: includes/widgets/divider.php:322 includes/widgets/icon-list.php:265 msgid "Dashed" msgstr "Tracejado" #: includes/widgets/divider.php:321 includes/widgets/icon-list.php:264 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhado" #: includes/widgets/divider.php:320 includes/widgets/icon-list.php:263 msgid "Double" msgstr "Duplo" #: includes/widgets/divider.php:319 includes/widgets/icon-list.php:262 #: includes/widgets/star-rating.php:142 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: core/settings/general/model.php:171 core/settings/general/model.php:184 #: includes/controls/animation.php:147 includes/controls/icons.php:110 #: includes/controls/icons.php:112 includes/controls/groups/border.php:63 #: includes/controls/hover-animation.php:119 includes/elements/section.php:875 #: includes/widgets/image-gallery.php:135 includes/widgets/divider.php:477 #: includes/widgets/image-carousel.php:168 #: includes/widgets/image-carousel.php:181 #: includes/widgets/image-carousel.php:225 includes/widgets/image.php:161 #: includes/widgets/image.php:192 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/controls/groups/border.php:60 msgctxt "Border Control" msgid "Border Type" msgstr "Tipo de borda" #: includes/controls/groups/background.php:609 msgctxt "Background Control" msgid "Background Fallback" msgstr "Fundo alternativo" #: includes/controls/groups/background.php:551 msgctxt "Background Control" msgid "Video Link" msgstr "Link do vídeo" #: includes/controls/groups/background.php:482 msgctxt "Background Control" msgid "Cover" msgstr "Preenchimento completo" #: includes/controls/groups/background.php:481 msgctxt "Background Control" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: includes/controls/groups/background.php:475 msgctxt "Background Control" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: includes/controls/groups/background.php:463 msgctxt "Background Control" msgid "Repeat-y" msgstr "Repetir na vertical" #: includes/controls/groups/background.php:462 msgctxt "Background Control" msgid "Repeat-x" msgstr "Repetir na horizontal" #: includes/controls/groups/background.php:460 msgctxt "Background Control" msgid "No-repeat" msgstr "Não repetir" #: includes/controls/groups/background.php:454 #: includes/controls/groups/background.php:461 msgctxt "Background Control" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: includes/controls/groups/background.php:430 msgctxt "Background Control" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: includes/controls/groups/background.php:429 msgctxt "Background Control" msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" #: includes/controls/groups/background.php:424 msgctxt "Background Control" msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: includes/controls/groups/background.php:233 #: includes/controls/groups/background.php:278 #: includes/controls/groups/background.php:715 msgctxt "Background Control" msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior direito" #: includes/controls/groups/background.php:231 #: includes/controls/groups/background.php:276 #: includes/controls/groups/background.php:713 msgctxt "Background Control" msgid "Bottom Center" msgstr "Inferior centro" #: includes/controls/groups/background.php:232 #: includes/controls/groups/background.php:277 #: includes/controls/groups/background.php:714 msgctxt "Background Control" msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerdo" #: includes/controls/groups/background.php:227 #: includes/controls/groups/background.php:272 #: includes/controls/groups/background.php:709 msgctxt "Background Control" msgid "Center Right" msgstr "Centro direito" #: includes/controls/groups/background.php:225 #: includes/controls/groups/background.php:270 #: includes/controls/groups/background.php:707 msgctxt "Background Control" msgid "Center Center" msgstr "Centralizado" #: includes/controls/groups/background.php:226 #: includes/controls/groups/background.php:271 #: includes/controls/groups/background.php:708 msgctxt "Background Control" msgid "Center Left" msgstr "Centro esquerdo" #: includes/controls/groups/background.php:230 #: includes/controls/groups/background.php:275 #: includes/controls/groups/background.php:712 msgctxt "Background Control" msgid "Top Right" msgstr "Superior direito" #: includes/controls/groups/background.php:228 #: includes/controls/groups/background.php:273 #: includes/controls/groups/background.php:710 msgctxt "Background Control" msgid "Top Center" msgstr "Superior centralizado" #: includes/controls/groups/background.php:229 #: includes/controls/groups/background.php:274 #: includes/controls/groups/background.php:711 msgctxt "Background Control" msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerdo" #: includes/controls/groups/background.php:222 #: includes/controls/groups/background.php:264 msgctxt "Background Control" msgid "Position" msgstr "Posição" #: includes/controls/groups/background.php:253 msgctxt "Background Control" msgid "Background Image" msgstr "Imagem de fundo" #: includes/controls/groups/background.php:247 msgctxt "Background Control" msgid "Image" msgstr "Imagem" #: includes/controls/groups/background.php:133 msgctxt "Background Control" msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: includes/controls/groups/background.php:130 msgctxt "Background Control" msgid "Color" msgstr "Cor" #: includes/controls/groups/background.php:124 msgctxt "Background Control" msgid "Background Type" msgstr "Tipo de fundo" #: includes/controls/groups/background.php:496 msgctxt "Background Control" msgid "Width" msgstr "Largura" #: includes/controls/groups/background.php:92 msgctxt "Background Control" msgid "Classic" msgstr "Clássico" #: includes/fonts.php:68 msgid "Google" msgstr "Google" #: includes/fonts.php:67 msgid "System" msgstr "Sistema" #: core/kits/documents/kit.php:457 includes/widgets/button.php:148 #: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/icon-box.php:170 #: includes/widgets/icon.php:155 includes/widgets/image-gallery.php:129 #: includes/widgets/image-box.php:147 includes/widgets/social-icons.php:170 #: includes/widgets/heading.php:123 includes/widgets/image-carousel.php:177 #: includes/widgets/image-carousel.php:191 includes/widgets/video.php:125 #: includes/widgets/video.php:146 includes/widgets/video.php:167 #: includes/widgets/icon-list.php:146 includes/widgets/image.php:188 #: includes/widgets/image.php:202 includes/widgets/testimonial.php:154 msgid "Link" msgstr "Link" #: includes/controls/dimensions.php:91 includes/elements/section.php:1092 #: includes/elements/column.php:675 includes/widgets/button.php:167 #: includes/widgets/icon-box.php:188 includes/widgets/icon-box.php:468 #: includes/widgets/icon.php:171 includes/widgets/text-editor.php:145 #: includes/widgets/image-gallery.php:284 includes/widgets/common.php:492 #: includes/widgets/common.php:493 includes/widgets/image-box.php:165 #: includes/widgets/image-box.php:389 includes/widgets/social-icons.php:276 #: includes/widgets/heading.php:179 includes/widgets/divider.php:451 #: includes/widgets/divider.php:714 includes/widgets/divider.php:855 #: includes/widgets/image-carousel.php:360 #: includes/widgets/image-carousel.php:624 includes/widgets/icon-list.php:226 #: includes/widgets/icon-list.php:435 includes/widgets/image.php:137 #: includes/widgets/image.php:478 includes/widgets/star-rating.php:173 #: includes/widgets/testimonial.php:189 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: includes/controls/dimensions.php:90 includes/elements/section.php:411 #: includes/elements/section.php:430 includes/elements/section.php:884 #: includes/elements/column.php:166 includes/widgets/icon-box.php:498 #: includes/widgets/common.php:611 includes/widgets/image-box.php:419 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: includes/controls/dimensions.php:89 includes/elements/section.php:1100 #: includes/elements/column.php:683 includes/widgets/button.php:175 #: includes/widgets/icon-box.php:196 includes/widgets/icon-box.php:476 #: includes/widgets/icon.php:179 includes/widgets/text-editor.php:153 #: includes/widgets/image-gallery.php:292 includes/widgets/common.php:492 #: includes/widgets/common.php:493 includes/widgets/image-box.php:173 #: includes/widgets/image-box.php:397 includes/widgets/social-icons.php:284 #: includes/widgets/heading.php:187 includes/widgets/divider.php:459 #: includes/widgets/divider.php:722 includes/widgets/divider.php:863 #: includes/widgets/image-carousel.php:361 #: includes/widgets/image-carousel.php:632 includes/widgets/icon-list.php:234 #: includes/widgets/icon-list.php:443 includes/widgets/image.php:145 #: includes/widgets/image.php:486 includes/widgets/star-rating.php:181 #: includes/widgets/testimonial.php:197 msgid "Right" msgstr "Direita" #: includes/controls/dimensions.php:88 includes/elements/section.php:409 #: includes/elements/section.php:428 includes/elements/section.php:883 #: includes/elements/column.php:164 includes/widgets/icon-box.php:192 #: includes/widgets/icon-box.php:496 includes/widgets/common.php:607 #: includes/widgets/image-box.php:169 includes/widgets/image-box.php:417 #: includes/widgets/video.php:750 includes/widgets/testimonial.php:171 msgid "Top" msgstr "Superior" #: modules/page-templates/module.php:259 includes/base/widget-base.php:243 #: includes/controls/font.php:67 includes/controls/animation.php:146 #: includes/controls/groups/background.php:687 #: includes/controls/groups/background.php:706 #: includes/controls/groups/typography.php:124 #: includes/controls/groups/typography.php:143 #: includes/controls/groups/typography.php:156 #: includes/controls/groups/typography.php:168 #: includes/editor-templates/panel.php:221 includes/elements/section.php:302 #: includes/elements/section.php:319 includes/elements/section.php:369 #: includes/elements/section.php:427 includes/elements/section.php:455 #: includes/elements/section.php:476 includes/elements/column.php:163 #: includes/elements/column.php:191 includes/elements/column.php:229 #: includes/widgets/button.php:122 includes/widgets/icon-box.php:110 #: includes/widgets/icon.php:126 includes/widgets/text-editor.php:193 #: includes/widgets/text-editor.php:256 includes/widgets/image-gallery.php:147 #: includes/widgets/image-gallery.php:163 #: includes/widgets/image-gallery.php:195 includes/widgets/common.php:382 #: includes/widgets/common.php:483 includes/widgets/progress.php:112 #: includes/widgets/heading.php:142 includes/widgets/divider.php:767 #: includes/widgets/image-carousel.php:123 #: includes/widgets/image-carousel.php:136 #: includes/widgets/image-carousel.php:208 #: includes/widgets/image-carousel.php:550 includes/widgets/icon-list.php:99 #: includes/widgets/image.php:222 msgid "Default" msgstr "Default" #: core/editor/editor.php:582 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: core/base/document.php:415 core/admin/admin.php:155 core/admin/admin.php:163 #: modules/gutenberg/module.php:94 modules/gutenberg/module.php:104 #: includes/frontend.php:984 msgid "Edit with Elementor" msgstr "Editar com Elementor" #: modules/gutenberg/module.php:91 msgid "← Back to WordPress Editor" msgstr "← Voltar para o editor do WordPress" #. translators: %s: PHP version #: elementor.php:81 msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING." msgstr "O Elementor requer o PHP versão %s+, atualmente o plugin NÃO ESTÁ ativo."